Рафаэль Мартос Санчес - Raphael - Rafael Martos Sánchez - Frente al espejo.

Frente al espejo.

НАПРОТИВ ЗЕРКАЛА

José Luis Perales

***

Не смотри на меня -

Взгляд твой душу тревожит...

И не надо шутить,

Что я, точно такой же...

Немного старше, возможно!

Немного уставший - да!

Может, как у ребёнка -

Не сияют глаза...

И, пусть волосы стали

Понемногу седеть...

Но, мой голос, как прежде -

Для того, чтобы ПЕТЬ!

***

Лучше буду таким!

Но, как ты - никогда:

Бессердечным, стеклянным, пустым

И с душой из холодного льда,

Что живёт - никакого следа,

Не оставляя...

Лучше буду таким!

Но, как ты - никогда!

Лучше буду мечтать и любить

И свободой своей дорожить!

"СТРАСТЬЮ" буду, "ОГНЁМ",

Только "ЛЬДОМ" - быть не желаю!

***

Не смотри на меня -

Взгляд твой душу тревожит!

И не надо шутить,

Что я точно такой-же...

Может, время оставило след,

Юной свежести, может быть - нет...

Но, как в детстве далёком,

Я всё также - мечтаю!

Целиком отдаю я себя,

Беззаветно и страстно любя -

О годах забываю,

Если вновь - ПОЮ Я!

***

Лучше буду таким!

Но, как ты - никогда:

Бессердечным, стеклянным, пустым

И с душой из холодного льда,

Что живёт - никакого следа,

Не оставляя...

Лучше буду таким!

Но, как ты - никогда!

Пусть я буду мечтать и любить

И свободой своей дорожить!

Это лучше, чем ЗЕРКАЛОМ быть -

Я ЭТО ЗНАЮ!

Перевод Ирины Филипповой.