Рафаэль Мартос Санчес - Raphael - Rafael Martos Sánchez - Новое и интересное / Nuevo e interesante

Новое и интересное / Nuevo e interesante

15.10.2021

"Quisiera" - "Хотел бы"


Новый видеоролик от Лидии Маляковой

my-raphael.com

Голос "раннего Рафаэля"... Удивительно звучит это словосочетание! Словно иная эпоха, иное время, которое было так далеко, будто это сродни творениям другого знаменитого тёзки эпохи Ренессанса - Рафаэля Санти... Неповторимый тембр можно узнать из тысяч чужих голосов. Такой родной и такой необыкновенный! Песню "Quisiera" - "Хотел бы" Рафаэль впервые выпустил на сингле "Raphaël – Raphaël En Benidorm" в 1962 году, ещё на фирме Philips, авторы композиции R. de León - M. Baratas - A. Areta. А уже потом несколько раз перезаписывал её.

Видеоролик Лидии Маляковой создан удивительно лёгким, словно тёплый осенний ветерок, который осторожно срывает с деревьев уже пожелтевшие листья. Но это всё равно уже осень, поэтому сердце ещё сильнее грустит оттого, что хотелось бы что-то изменить в жизни, что-то вернуть...

 
https://www.youtube.com/watch?v=qAYoMBmh8_Y&t=206s 

Quisiera

Хотел бы...

En el jardín deshabitado
Sin el calor de tu presencia
El viento gris llora a mi lado
La melodía de tu ausencia.

Quisiera sentir de nuevo
la alegría
De ver tus ojos noche y día
Apasionados por la espera.
Quisiera estar presente
entre tus cosas
Suspiros, pájaros y rosas,
En tu jardín y en primavera.

Cambiar presente por pasado,
Y darte en todo la razón,
Y ver mi amor alborotado
Mi solitario corazón.

Quisiera contar contigo una por una
Todas las manchas de la luna
Como solíamos hacer...

Cambiar presente por pasado,
Y darte en todo la razón,
Y ver mi amor alborotado
Mi solitario corazón.

Quisiera contar contigo una por una
Todas las manchas de la luna
Como solíamos hacer...
Quisiera volver de nuevo a tu querer.

В саду заброшенном так пусто,
И без тебя ничто не греет,
Лишь хмурый ветер стонет грустно
Разлуки песню, меня жалея.

Хотел бы найти я радость,
как и прежде,
Твой взгляд пылал чтоб от надежды,
От ожиданья днём и ночью.
Хотел бы быть там, где ты,
с тобою вместе,
Средь вздохов, роз и птичьей песни,
В саду твоём, с весной воочью.

Вернуть в сегодня б всё, что было,
Во всём права была чтоб ты,
Любовь чтоб в страсти не остыла,
Не видеть в сердце пустоты.

Хотел бы пересчитать с тобой обратно
Моря все лунные и пятна,
Как мы привыкли их считать…

Всё изменить бы на былое,
Пусть правой будешь только ты,
В любви безумствовать с тобою,
Не зная в сердце пустоты…

Хотел бы пересчитать с тобой обратно
Моря все лунные и пятна,
Как мы привыкли их считать.
Хотел бы вернуть твою любовь опять…

Автор перевода — Марианна Макарова.
https://es.lyrsense.com/raphael/quisiera 
Впервые перевод опубликован на форуме "Мой Рафаэль" 12.10.2010 http://forum.my-raphael.com/.

 

Редколлегия сайта