Рафаэль Мартос Санчес - Raphael - Rafael Martos Sánchez - Новое и интересное / Nuevo e interesante

Новое и интересное / Nuevo e interesante

13.09.2021

"Знаешь..."


Песня-посвящение

my-raphael.com

Сколько песен в репертуаре Рафаэля! На многие из них сделаны официальные видеозаписи, клипы, многие сняты во время концертов, есть видео с песнями Рафаэля, сделанные поклонниками артиста. Часто в таких случаях берётся фотография пластинки, на которой вышла в своё время та или иная песня. Сегодня мы представляем вам еще один вариант роликов - сборники песен, где заставкой служит какая-либо красивая картинка. Она присутствует во время проигрывания всех песен, вошедших в сборник. В данном случае это современная фотография Рафаэля, немного украшенная в фоторедакторе.

"Sabes" - "Знаешь". Песня с пластинки "Qué dirán de mí..." 1974 года. Автором композиции является Франсиско Хосе Андион Гонсалес, больше известный как Патси Андион (Francisco José Andión González / Patxi Andión), испанский певец и автор песен, музыкант, актёр и профессор социологии (1947-2019). На пластинке эта песня записана в аранжировке Сезара Хентиле (Cesar Gentile), с которым Рафаэль приезжал к нам на гастроли в 1971 году. В полном собрании дисков "Todo Raphael", вышедшем в формате СD несколько лет назад, в описании к этой песне Рафаэль пояснил, что посвятил её Хакобо, своему первому сыну, родившемуся в августе 1973 года. Кстати, во время гастролей в СССР в 1974 Рафаэль исполнял её на некоторых концертах и делал это невероятно проникновенно. Замечательная композиция, довольно философская. Обратите внимание на интонации, с которыми исполняет её Рафаэль. Приятного прослушивания.  

 
https://www.youtube.com/watch?v=pq2VNe8_fzc 

Sabes

Знаешь?

Te voy a explicar por qué,
Hoy me marcharé de aquí.
Y dejaré mi lugar ¿Sabes?
Abierto de par en par.
Yo sé bien, que no soy
Todo lo que esperas tú.
Pero es que yo soy así ¿Sabes?
No soy tu príncipe azul.

Por esto, sólo por esto,
Vuelvo la espalda y dejo esta casa.
Porque no soy de esta acera,
Soy casi todo, soy, soy de la gleba.

Yo sé, que te gustaría,
Vestirme como un señor,
Y que dejara de hablar ¿Sabes?
De penas y de dolor.
Pero, es que nací de un vientre,
Maltratado y con sudor,
Y a mí me salieron los dientes
¿Tú sabes?
Luchando por ser mejor.

Por esto, solo por esto,
Vuelvo la espalda y dejo esta casa.
Porque no soy de esta acera,
Soy casi todo, soy, yo soy de la gleba.

Estoy huyendo de ti y de mí.
Tienes razón, es verdad, sí.
Pero he llegado al final ¿Sabes?
Esto ha tocado a su fin
Para de hoy en adelante
Por si me quieres buscar
Ve y pregunta donde haya gente
¿Sabes?
Esa que nunca,
esa que nunca es valiente ¿Sabes?

Y allí cantando seguro,
Y allí cantando
Seguro, seguro.
Allí, me vas a encontrar ¿Sabes?
¿Lo sabes? ¿Lo sabes? ¿Sabes?

Я тебе объясню, почему
Сегодня я уйду отсюда
И покину свой дом, знаешь?
С открытой душой.
Я прекрасно понимаю, что не являюсь
Всем на свете для тебя.
Но я — вот такой, в этом все дело, знаешь?
Не я твой принц на белом коне.

Поэтому, и только поэтому
Я разворачиваюсь и ухожу из этого дома.
Потому что я не твоего круга*, 
Я простой, я, я из низшего класса.**

Знаю, что тебе хотелось бы
Одеть меня как аристократа,
И чтобы я перестал говорить, знаешь?
О тяготах и муках.
Но дело в том, что родился я
Измученный и с большим трудом.
И у меня появились зубы,
Знаешь?
В борьбе за лучшее существование.

Поэтому, и только поэтому
Я разворачиваюсь и ухожу из этого дома.
Так как я не твоего круга,
Я простой, я, я низшего класса.

Я бегу от тебя и от себя.
Ты права, это правда, да.
Но в конце концов я достиг предела, знаешь?
Это подошло к своему завершению.
А впредь,
Если ты хочешь разыскать меня,
Пойди и спроси там, где соберется народ,
Знаешь?
Тот, который никогда,
никогда не отличался храбростью, знаешь?

И там, когда я буду петь, уверенный в себе,
И там, когда я буду петь,
Уверенный—уверенный в себе.
Там ты найдешь меня, знаешь?
Ты это знаешь? Ты это знаешь? Знаешь?


*- Porque no soy de esta acera — букв. дословно: потому, что я не с этой стороны улицы.
**- Soy casi todo, soy, soy de la gleba — букв. дословно: я весь пожалуй я, я с невозделанного поля (пашни).

Автор перевода — Вероника. 
https://es.lyrsense.com/raphael/sabes_ra 

 

Редколлегия сайта