Новое и интересное / Nuevo e interesante

27.01.2021

Рафаэль в программе «Se dice de mí». Часть 2 / Parte 2


Представляет телевидение Колумбии

my-raphael.com

Заключительная часть колумбийской программы «Se dice de mí» - «Здесь говорят обо мне», которая вышла в эфир 23 января 2021 года. Здесь также принимают участие в беседе известные люди: журналисты и музыканты Колумбии и Испании: Моника Эрнандес (телеведущая, Колумбия), Кармен Дуэрто (журналистка, Испания), Родриго Бельтран (журналист, Колумбия), Эдгар Гарсиа Очоа (журналист, Колумбия), Билли Понтони (бард, Колумбия), Рауль Санти (бард, Колумбия), Магда Эгас (журналистка, Колумбия), Карлос Очоа (журналист, Колумбия). И конечно же, сам Рафаэль. 

https://www.youtube.com/channel/My-Raphael 
https://www.youtube.com/channel/CaracolTelevision

Перевод ролика: с 21-13 минуты.

Голос за кадром: Именно в этот момент жизнь преподнесла ему «сюрприз» и врачи объявили, что гепатит B не был просто гепатитом, а привёл эту легенду песни к раку печени, чему он был очень удивлён.

Рафаэль: Я не то, чтобы молчал, я просто не знал, что у меня было. И самое худшее заключалось в том, что я не наблюдался у врача, я не обращался к нему с вопросом, что со мной происходит. Я обратился очень поздно, когда уже невозможно было ничего исправить.

Кармен Дуэрто (журналистка, Испания): Он воспринял это очень спокойно. Рафаэлю везло в том, что его деятельность была постоянной, всегда на высоте, никаких больших скандалов. Он очень чуткий по отношению к людям, и они его любят. Они демонстрируют ему свою любовь и продемонстрировали её на протяжении всей его болезни, очень тяжёлой.

Рафаэль: Но моя семья ничего не знала, потому что я был на гастролях. Они узнали только тогда, когда я им сам сказал, что со мной произошло.

Билли Понтони (бард, Колумбия): Мы были ужасно напуганы тем, что мы могли потерять эту яркую звезду международного уровня, этот голос, который пробуждал в нас чувства ностальгии,  чувства радости, романтичные, мечтательные. Я очень просил в молитвах, чтобы наш Рафаэль вышел победителем в этой игре, которую ему преподнесла судьба. И сегодня он с нами, и будет с нами долгие годы.

Рафаэль: Я не позволил плохим мыслям победить себя и полностью, душой и телом отдался врачам, и они урегулировали мою проблему очень быстро. Всё прошло чудесно.

Моника Эрнандес (телеведущая, Колумбия): Ему пересадили печень, и он возродился. Он говорит, что с этого момента он уже не такой самоуверенный, потому что раньше он был самоуверенным в жизни.

Рафаэль: Это было очень тяжело, как ты понимаешь. Было тяжело, но прошло всё хорошо. Так хорошо, что спустя 4 дня меня выписали из больницы, а через полтора месяца я уже записывал новый диск. Всё произошло в апреле, а в сентябре, спустя 5 месяцев, я уже начал мировое турне. Так что всё было очень категорично, пересадка была сделана очень хорошо.

my-raphael.com my-raphael.com

my-raphael.com my-raphael.com

Эдгар Гарсиа Очоа (журналист, Колумбия): На самом деле он – человек привилегированный, я это знаю. Потому что оказалось, что из-за того, что он – Рафаэль, очень многие захотели стать донорами ради него. Он страдал, разумеется, но ему посчастливилось быть Рафаэлем. Он хоть и страдал, но всё произошло очень быстро. К тому же можно сказать, что он стал петь лучше, в нём ощущается больше силы, что ли, не знаю. И, возрождённый, он пользуется случаем, и думаю, что сейчас Рафаэль, имея за своей спиной столько лет и столько концертов, не имеет соперников.

Моника Эрнандес (телеведущая, Колумбия): Сцена его вдохновляет, дарит ему энергию, кислород, жизнь. Это то, что исходит от Рафаэля, когда его спрашивают о его деятельности. Он говорит: «Я не уйду, я не могу, иначе я просто умру».

Родриго Бельтран (журналист, Колумбия): Когда состояние твоего здоровья настолько тяжёлое, очень трудно выкарабкаться. Тем не менее, он обладает какой-то внутренней силой. Он - кузнец, боец, упорный труженик и очень уважаемый человек. Он сказал: я выздорвею, и он выздоровел.

Голос за кадром: Рафаэлю кажется абсурдом, что в Латинской Америке ещё есть люди, которые не принимают донорство органов.

Рафаэль: Не могу этого понять, учитывая вашу сообразительность. Не могу понять, почему люди не принимают пересадку органов. Это же чудесно. Я бы сказал всем, кто нас смотрит или будет читать: станьте донорами. Это самое главное.

ГОЛОС ЗА КАДРОМ: МЫ ВОЗВРАЩАЕМСЯ К ПРОГРАММЕ «SE DICE DE MÍ», КОТОРАЯ РАССКАЗЫВАЕТ О ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТОСТЕЙ, И БЕЗ МАСОК.

Рафаэль празднует 60 лет своей музыкальной карьеры. И, отмечая этот юбилей, он принял участие в нашей программе, чтобы поведать нам историю своей жизни. Его карьера полна успехов и больших побед. Он – обладатель более 300 золотых дисков, 50 платиновых и 1 уранового, кроме этого у него имеется множества других наград.

my-raphael.com

my-raphael.com

Рафаэль: Я очень требователен к себе, и это мне нравится. Это хорошо, это не недостаток, а достоинство, потому что гораздо проще позволить себе предаться радости от того, что тебе аплодируют, да ещё аплодируют стоя, и сказать себе: как хорошо, какой я хороший! Но нет, ты не всё сделал хорошо, и я об этом знаю.

Эдгар Гарсиа Очоа (журналист, Колумбия): Когда он приезжает в другие страны, а он продолжает ездить, он не выходит из номера, потому что у него всё есть. Иногда он может пойти куда-нибудь поесть, и всё. Единственное место, где он выходит на улицу, это Кали, потому что там есть места, куда он может пойти. Иногда он выходит поесть, а вообще у него есть секретарь, которая смотрит по компьютеру в поисках чего-то нужного ему в разных странах. Он поёт всегда одинаковое количество песен, 36 – 40.

Билли Понтони (бард, Колумбия): После 60 лет невероятно успешной профессиональной музыкальной деятельности Рафаэля я вижу в нём человека, у которого, и это нормально, как у всех у нас, появились с годами кое-какие морщинки, есть какие-то нюансы, чуть-чуть отразившиеся на голосе. Но, когда человек обладает таким талантом и такими артистическими данными, то, я об этом уже говорил, мы про-прежнему видим в Рафаэле артиста, который не может позволить себе, чтобы кому-то было скучно в течение 4 – 5 часов его концертов (концерт Рафаэля обычно длится 2,5 часа - прим. переводчика).

Рауль Санти (бард, Колумбия): Это человек, обладающий огромным желанием работать. Репетиции, а репетиции певца и следующие за ними концерты, очень утомительные. Он – человек, о котором на протяжении лет не распространялись никакие отрицательные известия, ни о нём, ни о его частной жизни.

Родриго Бельтран (журналист, Колумбия): Он – единственный испаноязычный артист, получивший урановый диск, который был вручён ему за продажу большого числа дисков, огромного, неисчислимого числа дисков. Сегодня такой премии не существует, но раньше она существовала, и он был единственным, кто получил урановый диск.

Магда Эгас (журналистка, Колумбия): Рафаэль всегда произносил одну хорошую фразу, которая мне очень нравится: он – вечный ученик. Это для него, как возможность проснуться и не следовать никакому расписанию. Он не знает, что будет делать в этот день. Дело в том, есть много дел, но для него это не работа, а огромное желание делать какие-то дела, одно за другим. Он не является учителем чего-то, он – ученик. И это свидетельствует о его скромности, которая сохраняется в нём.

Пончо Пинтория (журналист, Колумбия): …Он поёт 60 лет, ну пусть 50 или 55, и его романтическая баллада одержала великую победу. Извините, ему 77 лет, а на следующей неделе он заработает 20 тысяч долларов за двухчасовой концерт! Послушайте, романтическая баллада и Рафаэль – это главное.

Моника Эрнандес (телеведущая, Колумбия): Он поёт иногда три часа подряд без перерыва. Он не останавливается, поёт одну песню за другой. Я думаю, что наступит момент, когда он подумает об уходе, если померкнет немного этот свет. Свет, кислород и жизнь – это то, что даёт ему сцена, без сомнения. Это то, что его поддерживает.

my-raphael.com

my-raphael.com

Рафаэль: Смотри, было продано много твоих дисков. Это означает, что у тебя хорошие взаимоотношения с публикой, но не более того. Это, как актрисы и актёры, которые завоёвывают премию «Оскар» и думают, раз они получили такую премию, значит, сейчас на них обрушатся все возможные контракты. Нет, ты снялся в фильме, теперь жди следующего, и посмотрим, что будет.

Голос за кадром: … Он чувствует, что ему ещё многого не хватает, чтобы жить, любить, чувствовать и петь. Его единственная обязанность, относящаяся непосредственно к нему самому – это жить полной жизнью.

Рафаэль: Подтверждение этому имеются ежедневные, потому что я пою почти каждый день, и все эти дни стоят того, чтобы посвятить их людям, потому что они все чудесные. Мне повезло в том, что я могу работать, имея чудесную профессию, и я сумел ухватить хороший ритм, и жизнь моя прекрасна.

Рауль Санти (бард, Колумбия): В конце концов, чтобы петь 60 лет, этому есть какое-то объяснение, и тому, что он по-прежнему полон жизни и продолжает давать концерты, и они очень профессиональные. Он – человек, которого называют Артистом с большой буквы.

Карлос Очоа (журналист, Колумбия): Думаю, что его секрет в том, что он оригинален. Это то, что нельзя купить, к этому нельзя подготовиться. Это эссенция, и у каждого человека она своя. Это, как родиться звездой, а звезда – именно это и есть. У него чудесный голос, у многих он имеется, но Рафаэль умеет правильно сочетать своё шоу артиста с голосом.

Голос за кадром: Он признаётся в том, что на сцене с ним происходило всё. Он падал как минимум раза три, и, как это происходит с ним каждый день, он встаёт, приобретая ещё больше силы.

Рафаэль: Но я от стыда тут же вставал (смеётся). Помню, что первый раз это случилось в Мадриде. Там был мраморный пол, я поскользнулся и упал. Когда я поднялся, я посмотрел на публику и сказал: «Я уже здесь». И всё. Стряхнул пыль и начал петь.

Билли Понтони (бард, Колумбия): Когда он направлялся в студию Хорхе, он упал, а потом сказал: «А вот теперь - да, программе был нанесён ущерб». Хорхе ему помог встать, ничего не произошло, и он стал продолжать разговаривать с Рафаэлем, а в перерыве он мне сказал: «Мы влезли в такую трудную профессию, очень трудную».

Голос за кадром: Он женат 48 лет, и год до этого они встречались, это означает, что вместе они уже 49 лет. Её зовут Наталия Фигероа, и она известная писательница, принадлежащая мадридской аристократии. Она дочь маркиза де Санто Флоро, Августина Фигероа.

Кармен Дуэрто (журналистка, Испания): Очень странно, и к тому же очень забавно, потому что он происходит из скромной семьи, а она – из аристократической и очень известной в Испании. Вначале это казалось странным. Невеста аристократка выходит замуж за певца хоть и знаменитого, но всё же  из простой семьи и бедной.

Рафаэль: Мы познакомились на вручении премий в театре Сарсуэла в Мадриде, где я когда-то дебютировал. Помнишь? Ей поручили вручить мне премию, кажется Лучшему артисту года, не помню точно, как она называлась. Затем у нас состоялся обед в одном известном мадридском ресторане, где было много журналистов. Там мы и познакомились. Нас никто не представлял, так как все думали, что мы знакомы друг с другом всю жизнь, хотя мы никогда не виделись и не были знакомы, и так было до того момента, пока кто-то не сказал: «Ведь вы уже знакомы». Я сказал, что нет. И вот, с тех пор, как нас представили друг другу, и до сегодняшнего дня мы вместе.

Отношения с семьёй моей жены, особенно с её отцом, у меня всегда были просто чудесные. Буду кратким. Я вошёл в её дом, чтобы просить её руки, и больше оттуда я не выходил. Я остался у них на обед, и всё. Мама у меня потом спросила: «А она умеет готовить?» (смеётся). Я ответил: «Не знаю, умеет или нет, но это и не нужно». Моя жена – очень хорошая писательница, она всегда ею была, и этого достаточно.

my-raphael.com

my-raphael.com

Голос за кадром: Наталия и Рафаэль предстали перед алтарём 14 июля 1972 года в Венеции, Италии.

Рафаэль: Я не хотел ни фестивалей и плясок на моей свадьбе, и она тоже. Мы хотели пожениться в обстановке максимально тихой, хотя абсолютной "тишины" здесь быть не могло. Были приглашены мои лучшие друзья, немногие, её лучшие друзья, тоже немногие, и члены наших семей. Если бы это произошло в Мадриде, это был бы такой фестиваль!

Кармен Дуэрто (журналистка, Испания): Он говорит, что секрет их продолжительной супружеской жизни заключается в том, что они встают каждое утро, думая о том, что впереди у них хороший день, и о том, как сделать счастливой свою половинку и найти возможность, как он говорит, пообедать или поужинать обязательно вместе и поговорить. Наша семья очень большая, и нам есть, о чём поговорить. Сейчас это невозможно, но раньше, до пандемии, он говорит, было так: "Как только выпадали какие-то свободные дни, которые мы могли провести вместе, мы садились в самолёт, но так, чтобы полёт не длился бы больше двух часов от Мадрида, и отправлялись куда-нибудь, проводили несколько дней вместе. Там мы разговариваем, гуляем, смотрим друг другу в лицо и чувствуем себя счастливыми."

Магда Эгас (журналистка, Колумбия): Его женитьба на Наталии Фигероа, как мне на самом деле казалось, была супер странной. Первое: у него была слава человека несколько манерного. Это такая вещь, которую в дальнейшем он прояснил, и больше никогда такие комментарии не появлялись. Он сказал, что он есть он, у него свой стиль и т.д.

Голос за кадром: У него трое детей: Хакобо, Алеханда и Мануэль, и 8 внуков.

Рафаэль: Я не дедушка. Я отец родителей их детей.

Кармен Дуэрто (журналистка, Испания): У него есть внуки, но, видя в себе молодого человека, он не хочет перед ними говорить такие слова, как внук или дедушка. Первое – потому что он ощущает себя молодым.

Рафаэль: Меня они так не зовут. У меня такое красивое имя, как название отеля, и они зовут меня по имени, Рафаэль. Самая старшая, у которой раньше были проблемы с произношением звука «r», меня зовёт Пепель (смеётся).

Моника Эрнандес (телеведущая, Колумбия): Его дети были большой опорой для этой семьи, и не только в Испании. Думаю, что во всём мире, в мире музыки, его уважают, и думаю, что в средствах массовой информации тоже поставили точку, ему не задают неудобных вопросов. Потому что он поставил этому барьер. И это очень хорошо, он сохранил это ценное, чем является семья.

Магда Эгас (журналистка, Колумбия): Рафаэль сохранил абсолютную конфиденциальность своей частной жизни, полное уважение к ней. Рафаэль, я могу сказать об этом громко, потому что я имела честь быть знакомой с ним и возможность беседовать с ним. Рафаэль тебя впускает к себе до того места, до которого он сам хочет, а потом появляется барьер, и, если он не хочет говорить о чём-то, ты никогда не войдёшь туда, как бы ты ни старался, задавая самые разные наводящие вопросы, ты не войдёшь. Он создал прекрасный очаг, чудесный.

Голос за кадром: Рафаэль только что записал диск, который собирается представить во всём мире, если позволит пандемия.

Рафаэль: На этом диске ты найдёшь песни, которые не были написаны для меня, но, которые мне хотелось спеть и записать, и я это сделал – я спел их дуэтом с прекрасными артистами. Здесь имеются такие, как «Me olvidé de vivir» c Мануэлем Карраско, «La vida loca» с Луисом Фонси, «Se nos rompió el amor» с Ванесой Мартин, «36» c великолепным Пабло Лопесом, «Vivir así es morir de amor» с Глорией Треви, «De quererte así» - песня, которую написал Шарль Азнавур, и которую мы спели вместе – Пабло Альборан и я. «Agradecer la marcha» с Наталией Лафуркаде, «Que bonita es la vida» с Алехандро Фернандесом…

Кармен Дуэрто (журналистка, Испания): Он показал, что сотрудничество с молодыми поколениями очень позитивное. Ты вносишь что-то от своего поколения, а они – от своего, и это соединение очень хорошее. Он доказал, что оно прекрасно смотрится на сцене и звучит на дисках, потому что они продаются. И артисты, они ищут друг друга, это взаимно. Возможно, Рафаэль искал кого-то из них, а они искали его. То есть между ними есть хорошие отношения, и это очень хорошо, это урок для других сфер деятельности. Не нужно обесценивать ни молодёжь, ни зрелых артистов.

Моника Эрнандес (телеведущая, Колумбия): «6.0», вот такое имя он дал юбилею своего творчества и диску  с песнями, которые ему особенно нравятся, потому что он записал здесь такие песни, которые ему особенно нравятся, но раньше у него не было возможности их спеть.

Голос за кадром: Рафаэль обещает приехать в Колумбию в середине этого года. Эта легенда музыки любит публику нашей страны. Он благодарит её за поддержку в течение стольких лет. Он знает, что Колумбия – страна борцов поэтому он всегда верит: что бы ни происходило, здесь всегда найдут выход из трудностей.

my-raphael.com my-raphael.com

my-raphael.com my-raphael.com

- Билли Понтони (бард, Колумбия): Я посылаю тебе мой привет, моё восхищение, мою любовь и уважение.

- Моника Эрнандес (телеведущая, Колумбия): Спасибо тебе за твои песни, твою отдачу, спасибо за эту страсть к своему делу, которая исходит от тебя.

- Рауль Санти (бард, Колумбия): Мне посчастливилось выступать с ним, хотя я стоял за его спиной. Я поздравляю тебя, ты настоящий мэтр, и правда, ты достоин того, чтобы тебе подражали во всём, что тобой было сделано.

- Магда Эгас (журналистка, Колумбия): Спасибо Рафаэль, спасибо, потому что с твоими песнями о любви я влюбилась. Спасибо и за те, под которые я прыгала и танцевала, спасибо за то, что мои дети выросли с ними.

- Пончо Пинтория (журналист, Колумбия): Грандиозный, потому что испанское – это не только фламенко или пасадобль. Романтическая баллада, она подходит всем влюблённым, а любовь всё та же в этом мире.

- Эдгар Гарсиа Очоа (журналист, Колумбия): Рафаэль сумел продержаться на сцене и в Америке и в других странах, он также велик, как, например, и Том Джонс. Я помню, тот выступал с певцами большой величины. Нет сомнения в том, что Рафаэль по-прежнему и сегодня присутствует среди королей.

- Карлос Очоа (журналист, Колумбия): Спасибо ему за его песни, его чудесный голос, его киногероев и героев телевизионных фильмов, за его мелодрамы, всю эту музыку, этот язык любви, прекрасный и важный, который стал таким благодаря его имени и значимости. Большое спасибо, Рафаэль.

- Родриго Бельтран (журналист, Колумбия): Когда человек уникален, невозможно растерять аудиторию, зрителей, он всё время будет присутствовать.

- Кармен Дуэрто (журналистка, Испания): Он необыкновенный, он никогда не перестаёт быть скромным, он прекрасно знает о своём происхождении, каковы его корни, он никогда их не отрицает. И, хотя он женат на женщине, которая могла бы стать маркизой, он говорит: «Самый высокий титул – быть Рафаэлем».

Рафаэль: Жизнь начинается сегодня. Нужно идти вперёд. Да, нужно себя беречь, нужно беречь. Я буду в Боготе 22 мая. Ждите меня, пожалуйста, выучите мои новые песни, чтобы, мы могли их спеть вместе, хоть в колизее, хоть в театре, где угодно. Я крепко обнимаю всю Колумбию, к которой я испытываю большую любовь уже много лет.
 

my-raphael.com

my-raphael.com

my-raphael.com

 

 Перевод Елены Абрамовой
Редколлегия сайта

Ещё материалы по теме:
https://my-raphael.com/news/3010/71/rafael-v-programme-Se-dice-de-mi - Часть 1 / Parte 1