Рафаэль Мартос Санчес - Raphael - Rafael Martos Sánchez - Новое и интересное / Nuevo e interesante

Новое и интересное / Nuevo e interesante

12.08.2020

Две песни о любви и нелюбви


Видео от Рафаэля

my-raphael.com

На днях Рафаэль поделился со своей публикой интересными видео. Разместил он их на своей странице в YouTube, а затем и в соцсетях. Одно - эксклюзивное, редкое, хотя сама песня давно известна. Это "Vámonos" - "Давай уйдём" из альбома 2003 года "De vuelta" ("Возвращение"). Эту песню написал Энрике Бунбури (Enrique Bunbury) на оригинальную версию одноименной композиции Хосе Альфредо Хименеса (José Alfredo Jiménez), известнейшего мексиканского барда и актёра. Тема стала главным саундтреком в фильме "Матадор на дороге" ("Matador on the road", 2011, 700G FILMS, режиссёр Алексис Моранте). Видео, которое представил Рафаэль, сделано на записи одной из телепрограмм. Песня довольно редкая для видеоряда, в основном она известна в композициях фото+аудио. Так что у всех поклонников творчества Рафаэля есть возможность посмотреть на настоящий раритет.

https://www.youtube.com/watch?v=UqmJPS_DQkg 
 

Vámonos

Давай уйдём

Estoy a punto de llorar
De tanto recordar
Las horas que vivimos.
Estoy forzando el corazón
Que cumpla con valor
Lo que nos prometimos.

A veces
Quisiera irte a buscar
A punto de llorar,
No sé cómo me aguanto.
Es tan difícil de olvidar
Cuando hay un corazón
Que quiso tanto.
Es tan difícil de olvidar
Cuando hay corazón
Te quise tanto, tanto.

Que no somos iguales
Dice la gente,
Que tu vida y mi vida
Se van a perder,
Que yo soy un canalla
Y que tú eres decente,
Que dos seres distintos
No se pueden querer.

Pero yo ya te quise
Y no te olvido,
Y morir en tus brazos
Es mi ilusión.
Que yo no entiendo esas cosas
De las clases sociales,
Yo sólo sé que me quieres
Como te quiero yo.

Vámonos,
Donde nadie nos juzgue,
Donde nadie nos diga
Que hacemos mal.
Vámonos
Alejados del mundo,
Donde no haya justicia
Ni leyes ni nada,
Nada más nuestro amor.

Que no somos iguales
Dice la gente,
Que tu vida y mi vida
Se van a perder,
Que yo soy un canalla
Y que tú eres decente,
Que dos seres distintos
No se pueden querer.

Pero yo ya te quise
Y no te olvido,
Y morir en tus brazos
Es mi ilusión.
Que yo no entiendo esas cosas
De las clases sociales.
Yo sólo sé que me quieres
Como te quiero yo.

Vámonos,
Donde nadie nos juzgue,
Donde nadie nos diga
Que hacemos mal.
Vámonos
Alejados del mundo,
Donde no haya justicia
Ni leyes, nada,
Nada más nuestro amor.

Vámonos,
Donde nadie nos juzgue,
Donde nadie nos diga
Que hacemos mal.
Vámonos
Alejados del mundo,
Donde no haya justicia
Ni leyes, nada,
Nada más nuestro amor.

А я уже на грани слёз,
Напоминает всё,
Как вместе мы были.
Но сердце заставляю я
Все наши клятвы сохранять,
Друг другу что дарили.

Порою
Хотел искать тебя пойти,
В рыданиях почти,
Как выдержу я, не знаю.
Про всё забыть так сложно мне,
Сердце ежели в огне,
Тебя так жаждет.
Забыть тебя непросто мне,
И сердце всё моё в огне,
Тебя так сильно жаждет.

Что мы – не ровня с тобою,
Так заявляют,
Что мы свои только жизни
Можем загубить.
Что я – последняя сволочь,
Тебя ж достойной считают,
Что нам двоим, столь различным,
Друг друга не полюбить.

Но полюбил ведь тебя я
И не забуду вовеки.
В твоих исчезнуть объятьях –
Мечта моя.
А я в них не разбираюсь,
В слоях общественных этих,
Но знаю: любишь меня ты,
Как люблю тебя я.

Давай уйдём,
Где нас никто не осудит,
И разговоров не будет,
Что не так живём.
Давай уйдём
От всех обществ подальше,
От всех законов с их фальшью,
Где судей не будет,
А только наша любовь.

Ведь нас не ровней с тобою
Люди считают.
Говорят, что свои жизни
Мы можем сгубить,
Что я – последняя сволочь,
Пристойной тебя называют,
Что нам двоим, столь различным,
Друг друга не полюбить.

Но полюбил же тебя я
И никогда не забуду.
В твоих исчезнуть объятьях –
Мечта моя.
Я в этих не разбираюсь
Различьях общества глупых,
А знаю: любишь меня ты,
Как люблю тебя я.

Давай уйдём,
Где нас никто не осудит,
Где пересудов не будет,
Что неверно живём.
Давай уйдём
От этих обществ подальше,
Судов, законов с их фальшью,
Ничего где не будет,
А только наша любовь.

Давай уйдём,
Где нас никто не осудит,
И разговоров не будет,
Что не так живём.
Давай уйдём
От всех обществ и судей,
Где их законов не будет,
Ничего где не будет,
Одна лишь наша любовь.

Автор перевода — Марианна Макарова.
https://es.lyrsense.com/raphael/vamonos_r


Вторая песня также хорошо известна. Это "Procuro olvidarte" - "Стараюсь забыть тебя" из альбома 2006 года "Cerca de ti" ("Рядом с тобой"). Это очередной шедевр Мануэля Алехандро (Manuel Alejandro), главнейшего композитора Рафаэля. Видео - фрагмент знаменитой серии рождественских программ "Nochebuena con Raphael" ("Сочельник с Рафаэлем"), в данном случае передача вышла в эфир в декабре 2006 года.
 

Procuro olvidarte

Стараюсь забыть тебя...

Procuro olvidarte
siguiendo la ruta
de un pájaro herido.
Procuro alejarme
de aquellos lugares
donde nos quisimos.
Una vereda en amores
sin ganas ni fuerzas
por ver si te olvido.
Y llegar anoche
llego y comprendo
que te necesito.

Procuro olvidarte
haciendo en el día
mil cosas distintas.
Procuro olvidarte
pisando y contando
las hojas caídas.
Procuro cansarme
llegar anoche
apenas sin vida.
Y al ver nuestra casa
tan sola y callada
no sé lo que haría.

Lo que haría
porque estuvieras tú,
porque vinieras tú
conmigo.
Lo que haría
por no sentirme así
por no vivir así
perdido.

Procuro olvidarte
haciendo en el día
mil cosas distintas.
Procuro olvidarte
pisando y contando
las hojas caídas.
Procuro cansarme
llegar a la noche
apenas sin vida.
Y al ver nuestra casa
tan sola y callada
no sé lo que haría.

Lo que haría
porque estuvieras tú,
porque vinieras tú
conmigo.
Lo que haría
por no sentirme así
por no vivir así
perdido.

Стараюсь забыть тебя...
И раненой птицей
Свой путь продолжаю.
Пытаюсь укрыться
От мест, где я нашу
Любовь вспоминаю.
Любить тебя сложно...
И кажется, нет больше сил
И желанья!
Но ночь наступает 
Опять, принося мне,
Лишь только страданья!

Стараюсь забыться...
В течение дня
Занимаясь делами.
Стараюсь забыться,
Считая листву
У себя под ногами...
Наш дом без тебя
Стал таким одиноким
И стал молчаливым...
И в нём не живу я,
А только страдаю...
Мне очень тоскливо!

Что сделать мне,
Чтоб снова стать твоим?
Чтоб рядом ты была
Со мною?
Что сделать мне,
Чтоб больше не страдать?
Не жить, потерянным
Тобою...

Стараюсь забыться...
В течение дня
Занимаясь делами.
Стараюсь забыться,
Считая листву
У себя под ногами...
Наш дом без тебя
Стал таким одиноким
И стал молчаливым...
И в нём не живу я,
А только страдаю...
Мне очень тоскливо!

Что сделать мне,
Чтоб снова стать твоим?
Чтоб рядом ты была
Со мною?
Что сделать мне,
Чтоб больше не страдать?
Не жить, потерянным
Тобою...

Автор перевода — Ирина Филиппова.
https://es.lyrsense.com/raphael/procuro_olvidarte_ 
Впервые перевод опубликован на форуме "Мой Рафаэль" 29.05.2010 http://forum.my-raphael.com.
 
 
Редколлегия сайта