Новое и интересное / Nuevo e interesante

23.08.2019

"El tiempo que te quede libre" - "То время, что свободным будет"


Редкая запись одной песни

Мой Рафаэль 

Среди огромного числа песен, исполненных Рафаэлем, есть немало таких, которые запоминаются как-то по-особому. Услышав их однажды в его исполнении, они потом никогда уже не забываются. Без всякого сомнения, к их числу относится мексиканская “El tiempo que te quede libre”. Те, кто имел счастье посетить хотя бы парочку концертов Рафаэля у нас в СССР в 1978 году, наверняка помнят её. Не запомнить такое невозможно. Уж очень страстно, ярко и проникновенно он её исполнял. Она была одной из самых запоминающихся из всех, исполненных в те гастроли. 

"El tiempo que te quede libre" - "То время, что свободным будет". Автор песни Хосе Анхель Эспиноса "Ferrusquilla" (José Ángel Espinoza "Ferrusquilla") - мексиканец, он известен как киноактер и композитор (1919-2015). В разное время песню исполняли такие артисты как Луис Мигель и Мария Долорес Прадера, многие современные исполнители. Но мы вам предлагаем послушать ее в исполнении Рафаэля. Эта концертная любительская аудиозапись 1979 года, сделанная в Аргентине, была положена на фоторяд, став полноценным роликом. Автор канала на YouTube по имени RAPHAEL ETERNO выложил его совсем недавно. Предлагаем вам также перевод песни, сделанный Сергеем Шатровым из Уфы.

 
https://www.youtube.com 

El tiempo que te quede libre То время, что свободным будет Подстрочный перевод
(José Ángel Espinoza) (перевод Сергея Шатрова)  
El tiempo que te quede libre Антракты в долгой пьесе буден, Время, которое останется у тебя свободным,
si te es posible, dedícalo a mí Если выбор труден, со мной проведи. если это возможно, посвяти его мне.
a cambio de mi vida entera Полжизни – а верней, ту малость, Взамен на всю мою жизнь –
lo que me queda y que te ofrezco yo. Что ещё осталась, я отдам взамен. или то, что мне осталось и что я предлагаю тебе
Atiende preferentemente С улыбкой выслушай бесстрастно Внимательно выслушай
a toda esa gente que te pide amor; Всех, кто ежечасно хочет быть с тобой. всех этих людей, что предлагают тебе любовь.
pero el tiempo que te quede libre Но время, что свободным будет, Но время, которое останется у тебя свободным,
si te es posible, dedícalo a í. Если выбор труден, со мной проведи. если это возможно, посвяти его мне.
El tiempo que te quede libre То время, что свободным будет, Время, которое останется у тебя свободным,
si te es posible, dedícalo a mí. Если выбор труден, со мной проведи. если это возможно, посвяти его мне.
No importa que sean dos minutos Пусть длится это две минуты Не важно, будут ли это две минуты
o si es uno sólo, yo seré feliz; Или даже меньше – но с тобой вдвоём. или всего лишь одна, я буду счастлив(а).
con tal de que vivamos juntos Я буду счастлива, как будто Оттого, что мы проживём вместе
lo mejor de todo dedicado a mí. Перед нами вечность – и мы к ней идём. самое прекрасное из всего, мне посвящённого.
Y luego cuando te reclamen Когда ж тебя неоднократно А потом, когда тебя позовут
y otra vez te llamen volveré a decir: Позовут обратно, я скажу: «Иди. и настойчиво позовут ещё раз, я снова повторю:
que el tiempo que te quede libre Но время, что свободным будет, "Время, которое останется у тебя свободным,
si te es posible, dedícalo a mí. В долгой пьесе буден, ты мне посвяти. если это возможно, посвяти его мне."
Que el tiempo que te quede libre Всё время, что свободным будет, "Время, которое останется у тебя свободным,
si te es posible, dedícalo a mí. Если выбор труден, со мной проведи.» если это возможно, посвяти его мне."
(1975) (2011)  

 

Перевод Сергея Шатрова
http://schatrow.narod.ru/el_tiempo_que_te_quede_libre_perevod.html 
https://www.amalgama-lab.com/songs/m/maria_dolores_pradera/el_tiempo_que_te_quede_libre.html

 

Редколлегия сайта