Рафаэль Мартос Санчес - Raphael - Rafael Martos Sánchez - Nuevo e interesante

Nuevo e interesante

04.06.2019

Рафаэль в программе “Luar”


Телевидение Галисии представляет...

Мой Рафаэль 

Как мы уже знаем, недавно Рафаэль был приглашён в Галисию, на телевидение. 30 мая он принял участие в записи программы “Inimitables”, которая, как мы полагаем, скоро будет показана широкой публике, а на следующей день, то есть 31 мая, он присутствовал в программе “Luar”, которую ведёт его давний знакомый и друг Хосе Гайосо (José Gayoso). Они прекрасно пообщались друг с другом в присутствии зрителей в студии этой программы. Эта передача была довольно продолжительной, как, впрочем, и все остальные выпуски. Рафаэль появлялся трижды, и эти три его выхода на сцену мы записали в виде трёх роликов, которые и представляем вашему вниманию.

Первый ролик. Loco por cantar
 
 
Перевод ролика.
 
Ведущие говорят, что все, абсолютно все, кто участвует в подготовке программы, очарованы пением этого артиста, который выйдет сейчас на сцену. В песне, которую он споёт, рассказывается о его невероятной любви к песне, которую он испытывает почти с момента рождения. И недаром в его арсенале премий имеется урановый диск, выданный ему за 50 млн. проданных копий его пластинок. Подобный диск имеется ещё лишь у Майкла Джексона и группы Qween. С карьерой этого артиста могут сравниться лишь очень немногие музыканты всей истории мировой музыки. Сейчас 10 часов 11 минут. В прямом эфире тот, кто безумно любит петь. Рафаэль.

ЗВУЧИТ “LOCO POR CANTAR”.

Хосе Гайосо: 10:15 вечера. В прямом эфире Рафаэль. Он поёт сегодня для аудитории программы Луар, а не только для зрителей Карнеги Холла и других театров мира – Лондона, Парижа, Нью-Йорка. Сегодня он у нас, здесь.
 
 
 
Второй Ролик. Que nadie cepa mi sufrir 


Перевод интервью.

Хосе Гайосо: Представляет Рафаэля как артиста высочайшего уровня, который прямо сейчас споёт для уважаемой публики живьём под гитару. Не так часто можно услышать его исполнение, где звучат лишь голос и гитара. Такое бывает только на концертах, куда нужно ещё приобрести билеты, но в этом выпуске программы зрители смогут бесплатно услышать голос Рафаэля и гитару замечательного гитариста Хуана.

ЗВУЧИТ ПЕСНЯ “QUE NADIE SEPA MI SUFRIR”.

Публика: Просит ещё песен.

Хосе Гайосо: Подтверждает, что, действительно, все хотят песен, и они ещё прозвучат. Говорит, что Хуан – замечательный гитарист, Рафаэль это подтверждает. 

(Обращаясь к Рафаэлю) Это жемчужина, как мы её называем, причём не выращенная, а натуральная. Нужно много работать, чтобы достичь такого уровня?

Рафаэль: Я думаю, что с этим рождаются или не рождаются. Этому нельзя научиться.

Хосе Гайосо: Да, талантом нужно обладать.

Рафаэль: По крайней мере, надо иметь материал, чтобы работать с ним.

Хосе Гайосо: Труд без таланта ничего не стоит, так?

Рафаэль: Нет, нет, труд облагораживает человека. Вы меня хорошо слышите (обращаясь к публике)?

Публика: Дааа.

Хосе Гайосо: Ты не против предоставить сцену…

Рафаэль: Предоставить сцену тому, кто сейчас на ней будет выступать?

Хосе Гайосо: Да, тому, кто сейчас на ней будет выступать. Тебе ведь не хотелось бы уходить со сцены? Здесь ты чувствуешь себя самим собой.

Рафаэль: Если ты меня уведёшь отсюда, извини, я обижусь.

Хосе Гайосо: Думаю, что большая часть твоего успеха заключается в том, что ты, как никто другой знаешь, что такое сцена, и что такое быть зрителем.

Рафаэль: Первое, что должно присутствовать, это чтобы сцена тебе нравилась, чтобы тебе хотелось присутствовать на ней, чтобы ты здесь ощущал себя, как дома, чтобы ты был спокоен. Тогда ты сможешь сделать что-то важное на сцене. Если ты её боишься, если тебя подводят нервы, ты мало, что можешь сделать.

Хосе Гайосо: И это признаёт публика, критика, ведь не так давно ты ездил в Ривьера Майя, чтобы получить, не будем говорить, какую по счету премию. Потому что это невозможно.

Рафаэль: Эта премия очень важная, она приравнивается к голливудской англоязычной премии “Оскар”, только вручается она за фильмы испаноязычной аудитории. Это вся Латинская Америка, то есть половина Америки, и разумеется, Испания тоже.

Хосе Гайосо: Эта премия тебе дана не только как артисту - певцу, но и как исполнителю.

Рафаэль: Эта премия вручена мне за моё участие в кино, я же снялся во многих фильмах, последним из них был “Mi gran noche”, он вышел два года назад. Я думаю продолжать работу в кино. Если мне понравится сценарий, я буду сниматься.

Мой Рафаэль 

Мой Рафаэль 

Хосе Гайосо: В тебе очень много от актёра, когда ты поёшь на сцене. Ты – не певец, которым пользуются.

Рафаэль: Что это за певец такой?

Хосе Гайосо: Это тот, кто поёт до - ре - ми - фа - соль - ля - си - до и применяет к этому свою технику, и всё.

Рафаэль: Нет, нужно петь сердцем и использовать при этом голос, но, прежде всего, быть артистом – это идёт от сердца, этому нельзя научиться. Можно пытаться что-то слепить, можно набраться жизненного опыта, но надо с этим родиться.

Хосе Гайосо: И ты это понимал ещё в детстве. Тот, кто тебя видел и слышал, когда… Ведь тебе было 4 годика, когда тебе вручили премию за лучший детский голос?

Рафаэль: Нет, девять. В четыре я только поступил в хор. 

Хосе Гайосо: В девять лет тебя сочли лучшим, не публика, а жюри, в Зальцбурге, лучшим голосом Европы.

Рафаэль: Но это было, когда мне было девять лет, сколько воды утекло с тех пор.

Хосе Гайосо: Ты пел на испанском, разумеется. Но мы слышали тебя ещё и на японском…

Рафаэль: На английском, французском…

Хосе Гайосо: С Томом Джонсом хором.

Рафаэль: Мы пели вместе с ним.

Хосе Гайосо: Да, дуэтом. Также с нашим дорогим другом Хулио Иглесиасом.

Рафаэль: Да.

Хосе Гайосо: Ты не встречался с ним где-нибудь там…

Рафаэль: Он галисиец.

Хосе Гайосо: Да, его отец был галисийцем.

Рафаэль: Его отец – да, а он – нет (смеётся).

Хосе Гайосо: Он – нет, но мы его усыновляем, к тому же он поёт замечательно. Мы его усыновляем (все смеются). Посмотрите туда, посмотрите, как пели Хулио и Рафаэль вместе.

НА ЭКРАНЕ ЗАПИСЬ ДУЭТА ХУЛИО ИГЛЕСИАСА И РАФАЭЛЯ.

Хосе Гайосо: Смотри, одна и та же песня, но как по-разному вы её исполняете.

Рафаэль: Конечно, каждый поёт по-своему. Это здорово, что среди цветов радуги много разных оттенков. 

Хосе Гайосо: Конечно, важно, что имеется столько всего разного. Если бы такого не было…

Рафаэль: Было бы скучно.

Хосе Гайосо: Нет, мы просто умерли бы от…

Рафаэль: От грусти.

Хосе Гайосо: Да, конечно. Поэтому появляются разные творения.

Рафаэль: И конкуренция, и всякие подобные вещи.

Мой Рафаэль 

Мой Рафаэль 

Хосе Гайосо: Послушай, когда тебе дают премию от имени испаноязычной аудитории, ты чувствуешь гордость, потому что ты… В скольких фильмах ты снялся? Их бесчисленное множество?

Рафаэль: Их одиннадцать.

Хосе Гайосо: Довольно много. Есть один, который привлёк наше внимание, он потрясающий.

Рафаэль: “Mi gran noche”, мой последний фильм.

Хосе Гайосо: Нет, хотя этот фильм тоже мне кажется таким, где ты всё переворачиваешь. Но я имею в виду тот, где ты выступаешь в виде клоуна.

Рафаэль: Он называется “Sin un adiós”. 

Хосе Гайосо: Режиссёр Эскрива. Смотри.

НА ЭКРАНЕ ПРОХОДЯТ КАДРЫ ИЗ ЭТОГО ФИЛЬМА, ПЕСНЯ “BALADA TRISTE DE TROMPETA”.

Хосе Гайосо: Это надо видеть! Рафаэль! Совсем недавно, в этом же месяце, в мае, ему вручили премию испаноязычного кино!

Мой Рафаэль 

Мой Рафаэль 

Хосе Гайосо:Ты скоро приедешь в Галисию с концертами.

Рафаэль: Да, в ноябре. С программой “Resinphónico”, не пропустите.

Хосе Гайосо: Ты будешь исполнять свои великие произведения, но в современной обработке.

Рафаэль: “Resinphónico” – это слияние музыки симфонической с электронной. Это невероятно. Думаю, что я уже не смогу сделать ничего, что не является “Resinphónico”, уже не получится. Это потрясающее звучание.

Хосе Гайосо: Хорошо, и мы должны подождать до ноября?

Рафаэль: До 16 ноября.

Хосе Гайосо: Время бежит – летит.

Рафаэль: Если хочешь, мы приведём сюда оркестр, и я хоть сейчас исполню что-то такое. Я всегда к этому готов.

Хосе Гайосо: Ты готов всегда, нет сомнений. Ты всегда безумно любишь петь.
Во время твоего последнего концерта, который ты дал в А Корунье, с этой песни ты начал своё выступление (Loco por cantar).

Рафаэль: Да.

Хосе Гайосо: Выше уже некуда. Это было настолько грандиозно, что выше уже невозможно, но ты этого достигаешь, ты поднимаешься выше туч.

Рафаэль: Пока у меня есть желание делать то, что я делаю, получается хорошо. 

Хосе Гайосо: Это невероятно. Я хочу предложить тебе одну вещь. Может быть, к ноябрю уже не успеть, но есть одна песня, это поэзия. Её автор Росалиа де Кастро, и называется она “Negra sombra”. Ты её знаешь?

Рафаэль: Как же я могу её не знать?

Хосе Гайосо: Нам бы очень хотелось…

Рафаэль: Она среди моих проектов.

Хосе Гайосо: Хочешь записать её?

Рафаэль: Я осмелюсь записать её на галисийском языке, но будет ещё и испанская версия, если вдруг, у меня не выйдет хорошо.

Хосе Гайосо: Мне кажется хорошо, если ты это сделаешь, но спой нам что-нибудь на галисийском.

Рафаэль: Я об этом думаю и хочу это сделать уже давно.

Хосе Гайосо: Это потрясающая песня, и голос Рафаэля сделает из неё что-то восхитительное.

Рафаэль: Посмотрим.

Хосе Гайосо: Мы подождём. Рафаэль, на прощание спой нам что-нибудь.

Рафаэль: Ту, которая нравится, им и мне тоже.

Хосе Гайосо: Это какая?

Рафаэль: Ну, какая может быть?

Хосе Гайосо: “Mi gran noche”. Конечно же, она. Рафаэль! Сегодня в программе “Luar”! Отлично, чуть позже, а сейчас…

Он объявляет другой номер.

 
Третий ролик. Mi gran noche.
 

 
https://www.youtube.com

Перевод ролика.

Хосе Гайосо: Какую песню мы сейчас услышим! “Mi gran noche”! Сегодня у нас поистине Великий вечер, потому что с нами великий Маэстро. Это честь представить вам в сегодняшнем выпуске программы “Luar” Рафаэля! Аплодисменты, пожалуйста.

ЗВУЧИТ ПЕСНЯ “MI GRAN NOCHE”

Хосе Гайосо: Большое спасибо. Сегодня у нас должен был быть просто фантастический вечер благодаря твоему присутствию. Таким он был гарантирован, и таким он стал.

Рафаэль: Спасибо.

Хосе Гайосо: До встречи. Рафаэль сегодня в программе “Luar”!

 

http://www.crtvg.es/tvg/

 

Перевод Елены Абрамовой
Редколлегия сайта