Новое и интересное / Nuevo e interesante

09.07.2016

" Рафаэль sinphónico на арене Maestranza"


" Рафаэль sinphónico на арене Maestranza"

Мы продолжаем знакомить вас с публикациями севильского журналиста Пепе Фуэртеса. Он не перестаёт восхищаться Рафаэлем. Восхищаться и удивляться его способности жить и продолжать мечтать. Об этом его статья, опубликованная в газете XYZ.

РАФАЭЛЬ «SINPHÓNICO» НА АРЕНЕ MAESTRANZA

Рафаэль прислал мне сообщение через whatsApp. Одно из многочисленных, посланных мне за последние годы с тех пор, как я рассказываю о нём, пишу статьи или главы его биографии, которые доходят до его публики во всём мире, они даже переведены на русский язык. Это ещё одно сообщение, в котором этот всемирно известный артист благодарит меня за то, что я восхищаюсь им. Что я сделал такого, чтобы заслужить это от международной звезды, привыкшей десятилетиями быть объектом внимания со стороны многочисленных газет и журналов тех стран, по которым проходит его ураган успеха? Я уже убедился на своём собственном опыте: самые великие люди, они – самые скромные. Те, кто сделал в своей жизни пару вещей, разгуливая по дому, бывают невыносимыми, они смотрят на тебя свысока, в то время как испанец с международным именем приглашает тебя на обед.

Короче, Рафаэль мне прислал сообщение через whatsApp, в котором написал: «Спасибо за всё, друг Пепе. В октябре я буду петь в Севилье на plaza de toros de La Maestranza c симфоническим оркестром. Это моя мечта!».

Боже мой, Рафаэль, твоим мечтам нет конца! И это при том, что ты столько всего достиг в жизни! Ты выступал в таких театрах, как парижская Olympia, Madison или Carnegie в Нью-Йорке, лондонский Palladium, El Patio в México, El Bernabeu в Мадриде, Дворец Съездов в Москве…. За твоими плечами миллионы проданных дисков, среди которых один – Урановый. Их в мире всего несколько, и, если их посчитать, пальцев одной руки будет слишком много. Ты, находясь на таких высотах, благословенный Рафаэль, приводишь меня к осознанию, что твоё самое большое искусство состоит не столько в мастерском исполнении «Balada de la trompeta», «El tamborilero» или любой из этих бесчисленных песен, которые ты называешь «драгоценностями твоей короны», сколько в искусстве жить и не переставать мечтать. И это ты, который сумел реализовать одну за другой свои мечты. 


Я сказал тебе однажды, если когда-нибудь ты решишь оставить пение, продолжай приезжать в Севилью. Я сказал тебе, что здесь был один тореро (есть один тореро), которого достаточно было увидеть в момент, когда он своей походкой и с потрясающим мастерством выполнял el paseíllo (шаги определённого типа, используемые участниками корриды при прохождении по арене), и что секунды его media verónica (движение, выполняемое тореро в определенный момент состязания с быком) стоили нескольких лет того, чтобы помнить это. И смотри, ты говоришь мне, Рафаэль, что будешь выступать на La Maestranza. Ты говоришь мне, что это твоя мечта. Ещё одна мечта в неустанной способности твоих мечтаний, которая стоила уважения к тебе молодых артистов новых поколений, которые теперь называют тебя маэстро: Малу, Алехандро Санс, Индия Мартинес, Давид Бисбаль, Пастора Солер, Дани Мартин, Икер Родригес или верная тебе Аласка.

La Maestranza de Sevilla – ещё одна мечта Рафаэля, она превращается к тому же и в мечту тысяч зрителей, которые придут сюда, чтобы заполнить все трибуны до верху. Как же здорово будет смотреться арена Baratillo (район в Севилье), этот круг квартала Arenal! Это очень пойдет тебе, человеку, который всегда пел с полной отдачей, выкладываясь без остатка, не оставляя сил на потом. Как же здорово будет смотреться Maestranza, Рафаэль, ведь ты не умеешь петь по-другому, лишь только шагая вперёд – palante, как ты говоришь, бесстрашно подставляя себя песням, которые рвут тебе душу, как «En carne viva», которая раздирает тебя и сильно впечатляет нас.

Мы ждём тебя на Maestranza, Рафаэль. 8 октября мы ждём тебя в этом городе, настолько твоём, что нам после твоего обещания, а ты их всегда выполняешь, «снова вернуться в Севилью», могло бы показаться, что мы уже сейчас слышим тебя. Мы ждём тебя, погружённые в твою мечту, ещё одну твою мечту, она же всеобщая – видеть тебя на арене с жёлтым песком, как в великой поэме Мануэля Бенитеса Карраско*. Здесь, на Maestranza, вполне мыслимо, чтобы твоя нога ступила на эту землю, как ступала нога Курро*, во время его триумфальных выступлений. Только для тебя одного, тебя и ни для кого другого, возможно такое исключение, какие случаются лишь с существами исключительными. Только для тебя, для тебя, как для Курро, можно было бы найти розмарин.

* Мануэль Бенитес Карраско – испанский поэт, 1922 – 1999гг., сумевший мастерски описать происходящее на арене во время корриды.
** Курро Ромеро (Francisco Romero López) род.1933г. – тореро, которому зрители бросали на арену ветки розмарина согласно его прозвищу Romero – розмарин.

Вот один из комментариев публики к этой статье: 
www.facebook.com/photo

Мама родная, волосы дыбом.
РАФАЭЛЬ поёт, а ты пишешь. БРАВО!!!

Мануэла Гарсиа Вильялобос.

xyzediciones.com/cultura

Перевод Елены Абрамовой