Tu nombre me lo callo

Una forma muy mía de amar (Hispavox – 1978)

"Tu nombre me lo callo" - "Я умалчиваю твоё имя" 

Lolita de la Colina

 
https://www.youtube.com/watch?v=0Kb-yVsA2bI 

Tu nombre me lo callo

Я умалчиваю твоё имя

Tu nombre me lo callo
Cuando me preguntan
Que de quien me enamore
Pues ya estamos en mayo
Y resulta
Que con nadie se me ve
Y yo que siempre dije
Que a la luz del sol
Los besos tienen más calor
Ahora se me exige
Que a escondidas
Se realice nuestro amor
Tu nombre me lo callo
Cuando me preguntan
Que quien duerme junto a mi
No debe haber un fallo
Pues resulta
Que silencio prometí
Jamás sabrán que abrazo
A quien nadie
Se imagina para mi
Y piensan que rechazo
Mil amores
Que no valen junto a ti
Tu nombre yo... Yo me lo callo
Cuando me preguntan
Que si solo seguiré
Por eso no batallo
Pues resulta
Que otro nombre inventare
Y ya de tanto ensayo
Para que lo sepan
Quien siente mi calor
Tu nombre me lo callo
Hasta por las tardes
Cuando hacemos el amor
Y ya ves...

Tanto callar tu nombre
¿Y para qué?
¿Y por qué?
Si de todos modos
Ya no vale la pena nombrarte
Por eso tu nombre me lo callo
Tu nombre me lo callo
Y siempre me lo callaré

Имя твоё скрываю,
Когда меня пытают -
В кого же я сейчас влюблён...
Хоть, в продолженьи мая,
Ни с кем я не встречаюсь -
Тобой одной, лишь — окрылён!
И говорил всегда я,
Что в свете солнца -
Поцелуи, лишь, теплей...
Ты требуешь, чтоб мы
Любовь свою,
Таясь — скрывали от людей...
Скрываю твоё имя,
Когда узнать хотят -
С кем свои ночи провожу...
Я обещал молчать,
Ты это знаешь -
И слово я своё держу!
Никто и не узнает -
Кого я обнимаю...
Что у меня есть — только ты!
Любви, что не твоя -
Не принимаю...
Лишь, о тебе — мои мечты...
Твоё скрываю имя -
На нём запрет наложен...
Пусть даже — рядом никого!
Но, с этим я мирюсь -
Скрывать я должен
То имя, что дороже мне всего!
И подобрать другие
Я имена стараюсь,
Чтоб, в них — тепло смог передать!
И даже вечерами,
От страсти, умирая -
Я имя не могу твоё назвать...

Ты видишь...
Как я умалчиваю твоё имя?
Для чего? Почему?
Если — использовал уже все способы,
чтобы не огорчить тебя, называя твоё имя...
Из-за этого — я умалчиваю твоё имя!
Твоё имя...
И всегда буду молчать!

 

Автор перевода — Ирина Филиппова.
https://es.lyrsense.com/raphael/tu_nombre_me_lo_callo 
Впервые перевод опубликован на форуме "Мой Рафаэль" 28.05.2010 http://forum.my-raphael.com/