Продолжаем знакомиться с новым альбомом Рафаэля “Ayer…aún” – “Ещё вчера”. На этот раз с песней, первым исполнителем которой был Ив Монтан, и которая стоит в альбоме Рафаэля под мистической, суеверной для многих цифрой 13 — “Las hojas muertas” - “Les feuilles mortes” - “Опавшие листья". Но мы знаем, что Рафаэль не очень суеверен и цифра 13 ему не помеха. Рассказывает Татьяна Кузьмина, всемогущий интернет помог ей в поиске интересной информации.
Вот бывает же такая незадача у хорошего певца: споёт прекрасную песню, сам сыграет главную роль в фильме и тем самым испортит себе начало эстрадной карьеры, да и фильм “провалится”, не примут его поначалу ни критики, ни публика. Однако пройдёт время и всё изменится. Иногда нечто прекрасное получает заслуженную ему людскую славу только спустя продолжительное время. Это и произошло с песней Ив Монтана “Les feuilles mortes” (в русском переводе “Опавшие листья”), и с фильмом, где она прозвучала. Сегодня трудно в это поверить, но фильм был освистан публикой! Он назывался “Les portes de la nuit” – “Врата ночи” (1946). Исполнил песню Ив Монтан, настоящее его имя – Иво Ливи. Её авторы: композитор Жозеф Косма и поэт Жак Превер.
Изначально композиция создавалась для некой балетной постановки и была прекрасна — об уходящем лете и прощании с минувшей любовью. Услышав красивую музыку и слова, Марсель Карно захотел написать для неё целый сценарий, по нему и был поставлен фильм, который, увы, вначале не пришёлся по нраву. Но, спустя некоторое время и публика, и критики пересмотрели своё отношение к нему, а песне была суждена долгая-предолгая жизнь.
Началось всё с момента, когда в 1949-м Ив Монтан включил её в список своих концертных программ. К нам в СССР Монтан привёз её в 1956-году. Тогда же была выпущена и пластинка с русскоязычной версией “Осенние листья” (текст советского поэта Николая Доризо) в исполнении Гелены Великановой. Песню пели все известнейшие певцы мира и наши великолепные Муслим Магомаев и Георг Отс. Каждое исполнение неповторимо... Но, покамест, для меня лично Ив Мoнтан всё же превосходит их. Такая ностальгическая магия звучит в его голосе, такая душевная боль о красоте ЛЮБВИ, покинувшей сердце, что оно не может не откликнуться и вспоминаешь сокровенное своё...
Друзья, сегодня мы уже имеем возможность услышать прекрасную песню "Опавшие листья" ("Las hojas muertas") в исполнении любимого Рафаэля. Наш Музыкальный Волшебник чудесным образом стряхнул пыль времён с несколько забронзовевшего французского шедевра, вдохнул в него новую ликующую жизнь и мечтательную ностальгию, подобно талантливому скульптору, оживившему мраморную Галатею. И песня зазвучала современно-трепетно, откровенно для каждого из нас.
El frío viento del norte
Las hojas muertas
se llevó
Ya ves que yo aún
no he olvidado
La canción que un día nos unió
Con que pasión
me acariciabas
Con que pasión
te acaricié
Cuánto te amé
cuánto me amabas
que dulce fue
nuestro querer
Pero un viento gris
nuevamente
muy tristemente te trajo a mí
El tormento de saber
que son hojas muertas
tu amor y mi amor
Pero un viento gris
nuevamente
muy tristemente te trajo a mí
El tormento de saber
que son hojas muertas
tu amor y mi amor
Как я хочу, чтобы помнила ты,
Что есть у самого моря тропа,
Где неожиданно наши следы
Сплелись в ту ночь словно с судьбою судьба.
Ветер осенние листья кружит,
Ему их нисколько не жаль.
Пусть ветер осенние листья кружит,
С пути метёт о прошлых днях печаль.
Пусть он и радость вдаль несет,
И пусть с моих он губ сорвет
Слова, что пою о тебе,
Пусть летят они по тропе.
Листья кружат, сад облетает,
Низко к земле клонится дуб.
Слово любви не увядает,
Если оно сорвано с губ.
Поржавел от бурь тот гранит,
Твой след давно волною смыт.
Только сердце у меня не камень,
Оно каждый шаг твой хранит.
Русский текст Николая Доризо.
Рассказ Татьяны Кузьминой (Воронеж), по материалам интернета Редколлегия сайта