Новое и интересное / Nuevo e interesante

29.11.2024

Интервью изданию “Noticias cuatro” от 25.11.2024


Интересный разговор о новом альбоме и не только о нём

my-raphael.com

Новый диск Рафаэля с классическими французскими песнями вызывает большой интерес как у слушателей, так и у самых разных СМИ. Испанское издание “Noticias cuatro” - одно из тех многочисленных, которое отправило своего корреспондента на встречу с Рафаэлем. Интервью у него взял журналист Мигель Мансо де Лукас (Miguel Manso de Lucas). Беседа вышла интересная. В основном она касалась французской песни, которой Рафаэль посвятил свой новый альбом.

 
https://www.youtube.com/watch?v=oUYkkhUwCWM

 
https://vkvideo.ru/video-53178384_456239410

Перевод ролика.

Мигель Мансо: Это твой диск №… Ты их считаешь?
 
Рафаэль: Уф, 80 и… Вот это и… Потому что я не помню.
 
Мигель Мансо: Более 80 за 60 лет…
 
Рафаэль: 86, кажется.
 
Мигель Мансо: Диск № 86. Хорошо. И сейчас ты начинаешь чествование песен, которые  были почти  первыми в твоей жизни. Это французская песня, la chanson.
 
Рафаэль: Ну, они не были первыми в моей жизни. Я пел в хоре, когда был маленьким, до 10 лет. Когда я покинул тот колледж, у меня в голове была испанская музыка. Мне нравилась испанская музыка, и французская мне нравилась тоже. Я начал участвовать в конкурсах, пел по телефону и всё такое. Вот тогда я и начал петь эти песни. Потом, когда я стал петь профессионально и, когда начиналась моя карьера певца, появился Мануэль Алехандро. Я записывал его песни, хотя не всегда это были большие диски, потому что это непросто. Я заполнял их такими песнями, как “Ma vie”, которая стала известным хитом, а это французская песня Алена Баррьера; как “My Way” – это был ещё один хит. Люди думают, что это американская песня. Нет, она французская.
 
Мигель Мансо: Да, французская. Это Азнавур?
 
Рафаэль: Нет, это Клод Франсуа. Всегда, когда я мог, я вставлял французскую песню, и это был большой успех. Господа, и сейчас у нас имеется пример одного из самых известных хитов моей карьеры – “Mi gran noche”. Правда, это не французская песня, а бельгийская.
 
Мигель Мансо: Она не французская?
 
Рафаэль: Сальваторе Адамо, откуда он?
 
Мигель Мансо: Я этого не знал.
 
Рафаэль: Текст её был написан специально для меня. Я пел все эти песни.
 

my-raphael.com my-raphael.com

my-raphael.com my-raphael.com


Мигель Мансо: Признаюсь в своей неосведомлённости. Песня “Por qué me dejas”.
 
Рафаэль: Это “Maintenant”.
 
Мигель Мансо: Я не знал, что это французская песня.
 
Рафаэль: Да, это Беко, Жильбер Беко. Великолепный, чудесный.
 
Мигель Мансо: А “Que nadie sepa mi sufrir”?
 
Рафаэль: “Que nadie sepa mi sufrir” – здесь есть нюанс. Это латиноамериканская песня, но Пиаф её взяла себе. Для неё написали тест на французском и назвали её “La foule”. Это было грандиозное событие. Это единственная песня, которая имела огромный успех, как во французском варианте, так и в испанском. Я её пою с названием “Que nadie sepa mi sufrir”, вот с этими словами. И это та самая “La foule”.
 
Мигель Мансо: Я слушал все эти песни: “Bajo el cielo de París”, “La vida en rosas”...
 
Рафаэль: “Sous le ciel de Paris”.
 
Мигель Мансо: Да, “Sous le ciel de Paris”, “Las ojas muertas”… Но “Por qué me dejas”, я думаю, это моё мнение, она – самая удачная, потому что у неё такое начало, которое напоминает…
 
Рафаэль: И “El himno al amor” тоже чудесная. Это всё качественные песни.
 
Мигель Мансо: Почему французы так любят ностальгировать? Например, “Las ojas muertas” (“Опавшие листья”).
 
Рафаэль: Это была эпоха французской песни, охватившая весь мир. Не знаю, ну, да, они меланхоличны.  
 
Мигель Мансо: Но это не тот настрой, который тебе близок.  
 
Рафаэль: Нет, нет, я совсем не меланхолик.
 
Мигель Мансо: Есть одна песня Эдит Пиаф. От неё мурашки по коже.
 
Рафаэль: Эта женщина всегда вызывала мурашки по коже.
 
Мигель Мансо: Дуэт с ней.
 

my-raphael.com my-raphael.com

my-raphael.com my-raphael.com


Рафаэль: Это единственный дуэт, который у меня имеется с ней, потому что в нашей жизни была одна несостоявшаяся встреча. Однажды со мной подписали контракт, чтобы я выступил перед концертом Эдит Пиаф.  Это когда я только начинал. В Валенсии. В отеле Parador. Не знаю, в одном или другом, там их было два, где выступали большие звёзды – Ив Монтан, Марлен Дитрих. Таким образом, Пиаф и я, мы должны были выступать в одном из них. Пиаф заболела и умерла. Нам прислали Жюльетт Греко, которая тоже была большой звездой. Моя карьера продолжалась, и меня пригласили петь в Олимпию. Три месяца спустя после смерти Эдит Пиаф. А я мечтал, что здесь, в Олимпии, мы будем петь вместе. Но этого не произошло. И эта идея преследовала меня годы и годы. И сейчас, когда я планировал этот диск как дань уважения французской песне, я сказал себе: “Хочу спеть дуэтом с Пиаф”.
 
Мигель Мансо: То, что не могло произойти раньше.
 
Рафаэль: То, что не смогло стать реальностью. А сейчас  стало ею. Мы записались вместе.
 
Мигель Мансо: Олимпия, это был 67 год?
 
Рафаэль: Я там был не один раз.
 
Мигель Мансо: Я имею в виду тот большой успех, первый большой. Это было в Олимпии в 67 году? Потому что потом был Мэдисон Сквер Гарден, который ты полностью заполнил. Это были очень похожие годы, 64-ый, 66-ой, 67-ой.
 
Рафаэль: Я не помню год, когда я там был первый раз, и ты не можешь просить меня, чтобы я помнил все эти даты.
 
Мигель Мансо: Итак, это единственная песня на диске, которую ты поёшь на французском языке, ты осмеливаешься петь на французском.
 
Рафаэль: Я могу петь на французском, но хочу, чтобы все люди понимали слова. Не все знают этот язык, поэтому я пою на испанском. Кроме этой песни, которую она не записала на испанском, поэтому я должен был записать её на её языке.
 
Мигель Мансо: Ты их все записывал в студии со всеми музыкальными инструментами.
 
Рафаэль: Да, я записывался в Париже, там же, где я лет шесть назад записал вместе с Азнавуром “La bohême”. 
 
Мигель Мансо: Как тебе работалось с французскими музыкантами?
 
Рафаэль: Очень легко.
 
Мигель Мансо: А почему не всегда записываются вот так?
 
Рафаэль: Не знаю (смеётся).
 
Мигель Мансо: Так получается более натурально.
 
Рафаэль: Хорошие профессионалы, с ними очень легко. Они всё могут исправить, ко всему адаптируются и никогда плохо к тебе не отнесутся. Том Джонс, например, когда я пел с ним. Чем выше профессионал, тем проще он как человек.
 
Мигель Мансо: Да?
 
Рафаэль: Да.
 
Мигель Мансо: Любопытно.
 
Рафаэль: Это люди, которым нет смысла чем-либо хвалиться.
 
Мигель Мансо: Им не нужно ничего доказывать.
 
Рафаэль: Нет. Они уже много раз продемонстрировали всё.
 

my-raphael.com my-raphael.com


Мигель Мансо: И с тобой происходит то же самое (оба смеются).
 
Рафаэль: Но я пою на испанском.
 
Мигель Мансо: Ты поёшь на испанском… Ты говорил о Мануэле Алехандро.
 
Рафаэль: Да, он написал мне столько всего, столько чудесных песен.
 
Мигель Мансо: Ты говоришь… Я читал где-то, что сейчас нет хороших композиторов. Такое может быть?
 
Рафаэль: Есть молодые композиторы, которые пишут интересные вещи. Например, Пабло Лопес.
 
Мигель Мансо: Мы беседовали с ним недавно.
 
Рафаэль: И Пабло Альборан тоже. Но вообще это так, потому что мы сейчас говорим о золотой эпохе испанской музыки. Эпоха Мануэля Алехандро, она впечатляющая. Также Серрат, Пералес, который мне написал чудесные песни, не считая тех, которые он написал для себя. Чудесные.
 
Мигель Мансо: Пералесу исполнилось 80 лет. Ты с 43-го года?
 
Рафаэль: Да, с  43-го.
 
Мигель Мансо: Тебе столько же, сколько  ребятам из группы "Битлз" или "Роллинг Стоунз". Приблизительно. Как Мик Джаггер (вокалист группы "Роллинг Стоунз" - прим. переводчика).
 
Рафаэль: Да, как Джаггер, и есть много испанцев, родившихся в этот год.
 
Мигель Мансо: Да, но энергии в тебе, как в Джаггере.
 
Рафаэль: Ну, в том энергии больше, чем во мне.
 
Мигель Мансо: Не знаю. Я вижу вас обоих с одинаковой энергией. Кроме дисков ты даёшь ещё и концерты.
 
Рафаэль: Да, сейчас я нахожусь в концертном туре. Чтобы закончить этот год, мне надо выступить в А Корунье, в Севилье - 4 концерта.
 
Мигель Мансо:  И в Мадриде?
 
Рафаэль: И в Мадриде, это как чудесное завершение. Уже лет 15 я выступаю в этом месте, в WiZink Center.
 
Мигель Мансо: Там два концерта у тебя?
 
Рафаэль: Да. 15 лет, как я там выступаю.
 
Мигель Мансо: И так до бесконечности, потому что тебе так хочется.
 
Рафаэль: Посмотрим, куда мы приедем. Что касается меня…
 
Мигель Мансо: Покидать сцену ты не собираешься. Ещё одна вещь до того, как мы закончим. Мы говорили о Мануэле Алехандро, о современной музыке. Ты говоришь, что скучаешь по мелодиям.
 
Рафаэль: Да. У Маноло они были. Это чудо. Эти мелодии чудесные, к тому же тексты, многие из них уже стали историческими. А мелодии просто прекрасные.
 
Мигель Мансо: И сейчас ты замечаешь, что таких уже нет, их нет.
 
Рафаэль: Сейчас – редкость, если кто-то напишет такое. Их пишут, пишут, есть люди, которые их пишут, но таких намного меньше, чем раньше.
 
Мигель Мансо: Рафаэль, большое спасибо.
 
Рафаэль: Пожалуйста.
 
Мигель Мансо: "Ayer... aún" – "Вчера… ещё", и я думаю, что тут не хватает ещё кое-чего.  
 
Рафаэль: Конечно. Я думаю, что было бы хорошо так: Рафаэль. Вчера, ещё и ещё не… (смеётся).
 
Мигель Мансо: И до бесконечности (оба смеются). Большое спасибо за всё.
 
Рафаэль: И тебе.

my-raphael.com

 

https://www.cuatro.com/noticias/cultura/20241125/entrevista-raphael-cantante-nuevo-album-ayer-aun_18_014106060.html

 

Перевод Елены Абрамовой
Редколлегия сайта