Новое и интересное / Nuevo e interesante

25.05.2021

Реставрация роликов - дело тонкое


Три видео от Лидии Маляковой

my-raphael.com

Реставрация - дело тонкое. Особенно если речь идёт о видео любимого артиста. Лидия Малякова давно занимается созданием роликов на песни в исполнении Рафаэля, и вот теперь её коллекция пополнилась некоторыми отреставрированными видео. Бывает, что запись совсем старинная, заезженная, с массой различных помех. Такие экземпляры сложно восстанавливать, это долгая и кропотливая работа. А бывает, что вроде ролик и современный, но есть в нём какие-то недочёты, маленькие шероховатости. Вроде и песня отличная, и исполнение выше всяких похвал, а хочется, чтобы и качество было получше, и чтобы ничто не отвлекало стороннее. Вот такие видео и отреставрировала Лидия, немного поправив визуальный ряд. Все ролики выполнены в одном стиле, хотя сами исходные записи сделаны в совершенно разное время.

Первая песня называется "De México a California" - "Из Мексики в Калифорнию", автор Мануэль Алехандро. Композиция вошла в альбом 1981 года "En carne viva" - "Открытая рана". 

 
https://www.youtube.com/watch?v=6Ghg5TngXBc

De México a California Из Мексики в Калифорнию...

Ay, ay, ay
Ay, ay, ay

Ponte en mi lugar
Aquí me encuentro solo
Soñando con mi tierra y tu amor
Muriendo poco a poco

No lo pienses más
Y como golondrina
Comienza por el aire a volar
Y acércate a mi vida

Ay, ay, ay
Ay, ay, ay

Por el mar verás
Alegres gaviotas
Cantando sin dejar de cantar
Saltando de ola en ola

Por el cielo habrá
Palomas y luceros
Que te acompañarán
Y dirán lo mucho que te quiero

De México a California vendrás
Para estar conmigo
Cuando mañana
Amanezca otra vez
Te tendré en mis brazos
Y en un beso yo te diré
Cuánto te he extrañado

De México a California vendrás
Para estar conmigo
Cuando mañana
Amanezca otra vez
Te tendré en mis brazos
Y en un beso yo te diré
Cuánto te he extrañado

Ay, ay, ay
Ay, ay, ay

Ponte en mi lugar
Aquí me encuentro solo
Soñando con mi tierra y tu amor
Muriendo poco a poco

No lo pienses más
Y como golondrina
Comienza por el aire a volar
Y acércate a mi vida

De México a California vendrás
Para estar conmigo
Cuando mañana
Amanezca otra vez
Te tendré en mis brazos
Y en un beso yo te diré
Cuánto te he extrañado

Ай! Ай! Ай!
Ай! Ай! Ай!

Приезжай ко мне...
Здесь мне одиноко!
Мечтаю о тебе, моей земле...
И гибну понемногу!

Ты не размышляй!
И ласточкой прелестной
Ты в воздух поднимись и взлетай,
Чтоб снова быть нам вместе!

Ай! Ай! Ай!
Ай! Ай! Ай!

И, над морем взмыв,
Ты чаек повстречаешь...
Тех, что поют, усталость забыв,
На волнах качаясь!

Звёзд и голубей
Будет в небе много!
Они расскажут о любви моей,
Укажут путь-дорогу...

Из Мексики в Калифорнию ты
Приезжай, родная!
Чтоб на рассвете
Сбылись все мечты,
И смог обнять тебя я!
Мой поцелуй тебе объяснит,
Как я скучал, страдая!

Из Мексики в Калифорнию ты
Приезжай, родная!
Чтоб на рассвете
Сбылись все мечты,
И смог обнять тебя я!
Мой поцелуй тебе объяснит,
Как я скучал, страдая!

Ай! Ай! Ай!
Ай! Ай! Ай!

Приезжай ко мне...
Здесь мне одиноко!
Мечтаю о тебе, моей земле...
И гибну понемногу!

Ты не размышляй!
И ласточкой прелестной
Ты в воздух поднимись и взлетай,
Чтоб снова быть нам вместе!

Из Мексики в Калифорнию ты
Приезжай, родная!
Чтоб на рассвете
Сбылись все мечты,
И смог обнять тебя я!
Мой поцелуй тебе объяснит,
Как я скучал, страдая!

Автор перевода — Филиппова Ирина.
https://es.lyrsense.com/raphael/de_mexico_a_california
Впервые перевод опубликован на форуме "Мой Рафаэль" 13.10.2010 http://forum.my-raphael.com

 

Следующий ролик на песню из альбома 1983 года "Enamorado de la vida" - Влюблённый в жизнь". Композицию "Es difícil morir de amor" - "Тяжело умереть от любви" Рафаэль исполняет на многих своих концертах. 

 
https://www.youtube.com/watch?v=5sY2dxbLJEw 

Es difícil morir de amor

Тяжело умереть от любви...

Cabe mucho dolor en cualquier hombre
Mucho más que el que piensa mucha gente
Que no somos ni el vidrio que se rompe
Ni la flor que se troncha de repente

Cabe mucho dolor en cualquier hombre
Que de arcilla y de barro estamos hechos
No se puede morir en un momento
Ni siquiera de amor aunque sea enorme

Que es difícil morir de amor
Es más fácil vivir sufriendo
Como vivo sufriendo yo
Que es igual que vivir muriendo

Que es difícil morir de amor
Es más fácil vivir sufriendo
Como vivo sufriendo yo
Que es igual que vivir muriendo

Cabe mucho dolor en cualquier hombre
Mucho más que el que piensa mucha gente
Que no somos ni el vidrio que se rompe
Ni la flor que se troncha de repente

Cabe mucho dolor en cualquier hombre
Que de arcilla y de barro estamos hechos
No se puede morir en un momento
Ni siquiera de amor aunque sea enorme

Que es difícil morir de amor
Es más fácil vivir sufriendo
Como vivo sufriendo yo
Que es igual que vivir muriendo

Que es difícil morir de amor
Es más fácil vivir sufriendo
Como vivo sufriendo yo
Que es igual que vivir muriendo

Боли много всегда в любом человеке!
Много больше, чем люди бы хотели!
Но не стёкла мы — те, что разбились,
Не цветы, что засохнуть успели...

Боли много всегда в любом человеке!
Той, что глиной и грязью нас наполняет...
Умереть невозможно мгновенно
От любви, что огромной бывает!

Тяжело умереть от любви!
Легче жить, от любви страдая!
Как, страдая, живу и я...
Это так же, как жить, умирая!

Тяжело умереть от любви!
Легче жить, от любви страдая!
Как, страдая, живу и я...
Это так же, как жить, умирая!

Боли много всегда в любом человеке!
Много больше, чем люди бы хотели!
Но не стёкла мы — те, что разбились,
Не цветы, что засохнуть успели...

Боли много всегда в любом человеке!
Той, что глиной и грязью нас наполняет...
Умереть невозможно мгновенно
От любви, что огромной бывает!

Тяжело умереть от любви!
Легче жить, от любви страдая!
Как, страдая, живу и я...
Это так же, как жить, умирая!

Тяжело умереть от любви!
Легче жить, от любви страдая!
Как, страдая, живу и я...
Это так же, как жить, умирая!

Автор перевода — Ирина Филиппова.
https://es.lyrsense.com/raphael/es_dificil_morir_de_amor
Впервые перевод опубликован на форуме "Мой Рафаэль" 21.03.2010 http://forum.my-raphael.com.

И ещё один ролик в ваши копилки. "Y fuimos dos" - "Были вдвоём" из альбома 1984 года "Eternamente tuyo" - "Вечно твой". Очередной маленький спектакль в великолепном исполнении Рафаэля.

 
https://www.youtube.com/watch?v=Bh71pfJdgns 

Y fuimos dos Были вдвоём

Sabías que iba a suceder lo
que sucede hoy
y te quedaste en
tu rincón sin escucharme
me di la vuelta y me marché,
¿quién sabe a dónde?
y por las calles me sentí
tan solo

Y me perdí de bar en bar
buscando alguien
y estaba ella y le conté
todas mis cosas
y luego me abrazó,
y luego me besó
y luego nos perdimos
en la noche
y fuimos dos

Sabías que iba a suceder lo
que sucede hoy
y nunca te escuché
decir ni un "te quiero"
y sin embargo esa mujer me
dijo tantos...
y de repente me olvidé
de ti

Y me perdí en el azul de su mirada
y emborraché mi corazón con tantos besos
y luego amaneció,
y luego amaneció
y vimos apagarse las estrellas
y fuimos dos

Ты знала, что случится так,
Как всё произошло!
Сидела ты в своем углу,
Не слушая меня.
И я ушел туда,
Куда глаза глядят.
И было мне так одиноко
Без тебя!

И я бродил, потерянный,
Совсем один!
Искал похожие черты —
Не находил!
Вдруг встретил я ее...
В объятьях пламенных
И поцелуях нежных
Утонули мы
С нею вдвоем!

Ты знала, что случится так,
Как всё произошло!
Ведь никогда не слышал о любви
Я от тебя!
А эта женщина так часто
Повторяла мне,
Что постепенно образ твой
Забуду я!

Я потерялся в синеве этого взгляда!
И мое сердце поцелуи опьянили!
Но наступил рассвет!
И наступил рассвет,
И не увидели мы звезд, что нам светили —
Погас их свет!

Автор перевода — Ирина Филиппова.
https://es.lyrsense.com/raphael/y_fuimos_dos
Впервые перевод опубликован на форуме "Мой Рафаэль" 10.05.2021 http://forum.my-raphael.com.

 

Редколлегия сайта