Новое и интересное / Nuevo e interesante

20.04.2021

Встреча с мадридскими поклонниками 15 апреля. Часть 2 / Parte 2


Продолжение беседы

my-raphael.com

Заключительная часть беседы Рафаэля с журналистом Фернандо Наварро, со зрителями на встрече 15 апреля в Мадриде. В конце беседы - две песни под аккомпанемент гитары. Начало разговора можно прочитать здесь:

https://my-raphael.com/news/3071/71/vstrech...chast-1-Parte-1

https://www.youtube.com/watch?v=OmUyVKt3XU8

Перевод ролика (примерно с 37 минуты).
 
Фернандо Наварро: Говоря о важных зрительных площадках, на которых тебе приходилось выступать,  упомянем Santiago Bernabeu, где ты отметил своё 25-летие, давай поставим его в этот список, это стадион в Мадриде.
 
Рафаэль: Да, и его тоже. Если нам повезёт, то, не в следующем году, а через год, мы опять будем там.
 
Фернандо Наварро: Это уже новость. Я, журналист, вижу прекрасную возможность включить его в список. Но давай посмотрим на это с противоположной стороны. Эти площадки – самые трудные, и не потому, что они не самые маленькие, а потому что тебе стоило бóльших усилий выступать на них, или, потому что тебе пришлось пережить какие-то трудности. Были какие-нибудь моменты у тебя, когда ты понимал, что твоя профессия – не из лёгких, надо много работать над собой, потому что, и я это понимаю, не всё так просто?
 
Рафаэль: Да, конечно, не всегда твой путь устлан розами. У меня было много трудных моментов, например, тот, который мне пришёл сейчас в голову. Однажды я потерял сознание в Palacio de la Música на первом выступлении там.  Я отмечал тогда мои первые 10 лет на сцене. Из этих более 50-лет. Я до сих пор не знаю, что произошло, но с первого момента, как я вышел на сцену, я решил, что мне плохо, откровенно плохо, и я хочу умереть. Я упал в обморок.
 
Фернандо Наварро: И потом ты уже не смог возобновить концерт?
 
Рафаэль: Нет.
 
Фернандо Наварро: И что ты  почувствовал, когда был вынужден отменить концерт по этой причине?
 
Рафаэль: Я уехал в Лондон. Об этом написано в моей книге. Думаю, что публика, которая немного знает меня, в курсе этой истории. Там ко мне вернулся голос, или я думаю, что он ко мне вернулся. Я был на спектакле «Viava Ragina» в театре Piccadilly в Лондоне, это была пьеса с участием Сары Майлз (Sarah Miles), премьера. Она вышла не в лучшей форме, была не в голосе. Она стала кричать, не говорила, а кричала. А я пребывал без голоса, потому что это всё продолжалось с тех пор. После перерыва эту актрису заменили. Вышел господин, весьма флегматичный, настоящий англичанин, он сказал: «Госпожа Майлс плохо себя чувствует, спектакль будет продолжать  Элизабет… какая-то». Я увидел женщину довольно пожилую, гораздо более старшую, чем Сара Майлс. Она заменила Сару Майлс. Она вышла в обычном костюме, но успех  у неё  был такой, какого я вообще никогда не видел в театре. Это был её счастливый случай, которым она сумела воспользоваться, как никто. Зрители ей аплодировали стоя. И тогда я подумал: «Или мои 10 лет работы в Испании окажутся тем, что я не значу ничего (я плохо себя почувствовал, но жизнь продолжается), или… не бывать этому».  Я позвонил своему представителю, вернулся в Испанию и снова дебютировал. И так выступаю до сих пор.
 
Фернандо Наварро: До сих пор, 50 лет спустя! У нас есть вопрос, смотри, надо воспользоваться возможностью, тот парень, с красной маской, он хочет задать тебе вопрос.
 
Парень из зала: Добрый день, Рафаэль. Прежде всего, хочу пожелать тебе хорошего здоровья и долгих лет. Хочу задать тебе вопрос: ты – человек, которому нравится постоянно обновляться в творчестве, ты никогда не думал записать диск с музыкальными темами, связанными с театром? Например, записать  диск  с мелодией из «Призрака оперы»?
 
Рафаэль: Записать что-то из музыкальных спектаклей?
 
Парень из зала: Да.
 
Рафаэль: Нет. На самом деле мне никогда такая мысль не приходила в голову. Это уже сделали те, кто исполнил их, и они сделали это очень хорошо. Я всегда стараюсь делать то, чего никто не делал. Если уже что-то сделано хорошо, ещё и я (смеётся)?
 
Парень из зала: Но ты бы сделал это ещё лучше.
 
Рафаэль: Спасибо.
 

my-raphael.com

Фернандо Наварро: Ещё вопросы (обращаясь к залу). Я вижу, есть ещё, вот там, а пока передам тебе один из соцсетей, он от Кристьяна: «С каким артистом ему хотелось бы спеть дуэтом, если бы подвернулась такая возможность?».
 
Рафаэль: Мне нравится петь дуэтом со многими людьми, многими артистами, и каждый раз, когда появляется такая возможность, я это делаю. В данный момент мне бы хотелось, чтобы закончилось то, что он сейчас делает. А кто  это он, кто что-то делает (смеётся)?
 
Фернандо Наварро:  Мы не узнаем, наверное.
 
Рафаэль: Я могу тебе подсказать немного. Его зовут Пабло, Пабло Лопес. Пусть он закончит то, что сейчас делает, и будет большой праздник.
 
Фернандо Наварро: Очень хорошо. У нас есть ещё один вопрос.
 
Макарена: Здравствуй, Рафаэль. Меня зовут Макарена, мне 40 лет, я – твоя поклонница. Моя мама знает, что я ею являюсь с 17 лет, с тех пор, как я тебя открыла для себя благодаря Энрике Бунбури.
 
Рафаэль: Возраст не имеет значения, важно то, как мы себя ощущаем.
 
Макарена: Благодаря Энрике Бунбури, который мне тоже очень нравится. Думая о музыке, которая нас окружает, мне бы хотелось, чтобы ты, как мастер мира музыки, сказал, каким ты видишь сегодня артиста, который мог бы явиться примером для будущих музыкантов? Сейчас в Испании имеются такие исполнители и такая музыка, которые скоро исчезнут. Какой ты видишь музыкальную панораму сегодняшнего дня? 
 
Рафаэль: Что я вижу…?
 
Фернандо Наварро: Какой артист, по твоему мнению, может стать примером для будущих музыкантов?
 
Рафаэль: Извини, из-за масок не всё хорошо можно понять. Я думаю, что у нас имеется хорошее число артистов, которые делают своё дело хорошо. Но очевидно, они не такие, как те, которые были, когда я начинал свою деятельность. Сейчас люди очень эволюционировали, они выступают в стилях, весьма отличных от тех, которые были тогда. Как во все периоды, имеются артисты замечательные, которые  станут очень значимыми, есть такие, которые ими не являются, но они этого не замечают. Всего хватает, как во все времена. Но думаю, что стоящих артистов у нас достаточно. У них впереди большая жизнь, если они смогут ею управлять. Но одно дело – уметь правильно управлять своей деятельностью, и другое – уметь бережно относиться к себе и не делать ничего лишнего, чего ты не должен делать. Думаю, что на данный момент у нас есть интересные артисты.
 
Фернандо Наварро: Есть ещё вопросы?
 

my-raphael.com

Голос женщины: Добрый день. Я очень рада, мне даже не нужно, чтобы ты пел. Хочу выразить тебе свою благодарность за то, что я всегда чувствовала, за то, что ты живёшь в Испании, что ты с нами, здесь. Для меня Испания – более великая с тобой, ты её возвеличиваешь, ты как артист высокой категории. А вопрос мой такой: «Ты ощущаешь нашу любовь к тебе? Она дала тебе силу? Ты должен её чувствовать после того, что с тобой произошло. Ощущаешь то, как мы тебя любим, твои поклонники? Мы любим тебя. Ты это чувствуешь? Это тебе передаётся?»
 
Рафаэль: Да, мне это передаётся довольно ощутимо. По вам это очень видно, к счастью. Вы меня любите.
 
Голоса из зала: Даааа.
 
Рафаэль: Это очень заметно. И я счастлив этим. Очень счастлив.
 
Фернандо Наварро: Есть ещё вопросы? В любом случае мы продолжаем задавать их здесь. Я понимаю, иногда музыка затягивает так, что ты получаешь столь мощные всплески адреналина, что потом впадаешь в депрессию. Ты это замечаешь? Или, по крайней мере, тебе стоит усилий адаптироваться к нормальной жизни после выступлений на сцене?
 
Рафаэль: Нет, мне не стоит это усилий, потому что я из тех людей, у которых есть прекрасная семья. Я заканчиваю турне и попадаю в своё убежище – домой, где у меня есть любимые люди. Это мои дети, моя жена и дети моих детей. Также мои друзья. Вне сцены у меня тоже есть свой мир. Тем не менее, нет ни малейшего сомнения в том, что сцена меня очень притягивает. И всё, что имеет отношение к ней, то есть те, кто работает со мной, не для меня, а со мной: музыканты, зрители, журналисты, СМИ - все, кто имеет отношение к моей деятельности, я очень привязан к ним, ко всему этому миру. Я чувствую себя, как рыба в воде. Мне нечего скрывать, я  доволен.
 
Фернандо Наварро: Говоришь, что ты – рыба в воде, но среди них ты – важная рыба в океане. О наиболее значимых артистах мы уже говорили. Молодая девушка по имени Каролина, то есть Макарена, интересовалась твоим мнением о молодых артистах. Ты недавно выпустил диск «6.0» с именами многих молодых артистов. Среди них есть Пабло…
 
Рафаэль:  Их двое,  Пабло Лопес и Альборан, они оба записаны на этом диске.
 
Фернандо Наварро: Да,  на нём есть и многие другие артисты: Наталия Ла Фуркаде, Ванесса Мартин, Микель Исаль.
 
Рафаэль: Ванесса Мартин и я, мы спели свою версию песни «Se nos rompió el amor». Для меня это лучшее из того, что я сделал. Кроме того, я всей душой посвящаю её моей большой подруге  Росио. Напомнить о ней – это хорошо.
 

my-raphael.com my-raphael.com

Фернандо Наварро: В течение прошлого десятилетия, по крайней мере, в течение последних лет, многие молодые музыканты  вдруг стали указывать на тебя как на наиболее важную фигуру прежних десятилетий. Ты участвовал в фестивале Sonorama, в фестивале испанской музыки Indi. Это была большая новость, о которой говорили во всех выпусках новостей. Как ты отнёсся к такому частому упоминанию твоего имени? Как тебе было, когда ты почувствовал эту близость со столькими молодыми музыкантами и познакомиться с  ними?

Рафаэль: Эту идею мне подал Мануэль, мой сын Мануэль. Я ему сказал: «Какое отношение я имею к этому?». Я привык к другому. Не хочу сказать - к лучшему или худшему, это просто другое направление.
- Папа, поезжай туда, они тебе покажут, что любят тебя. Ты увидишь, это будет прекрасный вечер, всё будет хорошо.
- Да, но…
- Папа, прислушайся ко мне.
 
И я прислушался. С тех пор я всегда прислушиваюсь к его словам, во многом.  Думаю, что я должен ещё разок съездить туда.
 
Фернандо Наварро: Вот, у нас ещё одна новость есть. К тому же ты был пионером в этом. После тебя туда поехали дуэт Дуо Динамико, Начо Кано и огромное число других исполнителей уже побывали на фестивале Sonorama. Ещё больше собираются поехать туда, потому что они поняли, что в нём могут участвовать  артисты, которые не относят своё творчество к стилю Indi. Не знаю, может, кто-нибудь из них уже обратился к тебе за каким-нибудь советом, типа: «Послушай, Рафаэль, что ты почувствовал…?».
 
Рафаэль: Нет, но мой совет был бы хорошим. Я там чувствовал себя прекрасно, и тот вечер стал очень памятным для меня.
 
Фернандо Наварро: Рафаэль, ещё вопрос, который нам передали из соцсетей. Если вы хотите спросить что-то (обращаясь к залу), тогда спрашивайте, потому что мы уже заканчиваем. Давайте дадим слово человеку из зала, а потом ответим корреспонденту по имени Мапи.
 
Парень из зала: Добрый вечер, Рафаэль. У меня есть один вопрос, потому что ты упомянул имя Энрике Моренте (певец фламенко -  прим. переводчика). Хочу напомнить, что однажды  он решил посотрудничать с рок-группой, и они записали диск «Omega». Казалось, что такое смешение разных звуков невозможно, но у них вышел замечательный диск. Мой вопрос такой: когда-нибудь ты задумывался о том, чтобы попробовать себя в музыкальном жанре, ничего не имеющим общего с тем, что ты делал до сих пор? Ты не хотел бы создать диск абсолютно отличный от твоих предыдущих, который был бы очень далёк от твоего музыкального стиля?
 
Фернандо Наварро: Я понял так, что диск «Omega», записанный Энрике Моренте вместе с группой Лагартиха Ник (Lagartija Nick), получился прекрасный, и молодой человек хотел спросить у тебя, Рафаэль, думал ли ты когда-нибудь записать диск абсолютно отличный от предыдущих, записанных тобой, как это сделал Энрике Моренте? Этот диск кардинально отличался бы от всех твоих предыдущих стилей и всего того, что ты сделал до этого.
 
Рафаэль: Я как раз этим сейчас и занимаюсь.
 
Фернандо Наварро: Ещё одна новость, уже третья.
 
Рафаэль: Похоже, что мы догадались. Я занят именно этим. В реальности мне мало что остаётся сделать нового, я уже испробовал чуть ли ни все возможные стили. Если бы мне сказали, когда я был маленьким, что когда-нибудь я буду петь танго…  Я открыл его для себя, вернее, мне его открыли всего 14 лет назад. В общем, я стою недалеко от этого нового диска с другим звучанием, недалеко. Так что через пару лет, или, возможно, раньше у нас будет большая новость.
 
Фернандо Наварро: Хорошо. Это здорово, когда мы узнаём о каких-то новых проектах.
 

my-raphael.com

my-raphael.com

Рафаэль:  Я всегда делаю, или, по крайней мере, стараюсь делать что-то новое, чтобы это звучало по-другому или пахло по-другому. Когда я заканчиваю какое-то турне, у меня спрашивают: «Ты доволен»? – «Да, но, как будто чего-то ещё не хватает». К счастью, я такой. Думаю, что нужно быть таким, если ты – артист.
 
Фернандо Наварро: Ещё какой-нибудь вопрос есть (обращаясь к залу)? Вон там, давайте зададим этот вопрос и всё, так как у нас есть ещё один из соцсетей.
 
Женский голос из зала:  Здравствуй, Рафаэль. Я не буду задавать тебе вопросов, только поблагодарю тебя за то, что ты исполнил мою мечту и дал мне возможность познакомиться с тобой вот так, близко. Тебя на сцене я видела много раз, но вот так близко – ни разу. Большое спасибо.
 
Рафаэль: Спасибо тебе, спасибо.
 
Фернандо Наварро: Хорошо. Давайте мы зададим вопрос от Мапи, и всё, потому что мы подходим уже к концу беседы. И в качестве вишенки на торте мы увидим сюрприз, который Рафаэль приготовил для всех вас, для тех, кто пришёл сюда, и кто был такими хорошим зрителем. И вот вопрос Мапи Марбан. Думаю, он отлично подходит, чтобы завершить эту беседу. Она спрашивает: «Если б ты мог дать совет твоему "я" 60 лет назад, каким бы он был?».
 
Рафаэль: Кому?
 
Фернандо Наварро: Твоему "я", то есть Рафаэлю, только 60 лет назад.
 
Рафаэль: Я бы сказал, что вёл он себя хорошо, и делал всё хорошо. Каждую работу он делал тогда, когда выходило так, что это было нужно. Думаю, что можно, можно было что-то сделать лучше, но я не могу.
 
Фернандо Наварро: Не знаю, что вы думаете, можно ли сделать что-то лучше.
 
Зал аплодирует.
 
Рафаэль: Наверняка можно сделать лучше, но всё было сделано от всего сердца, и паренёк этот вёл себя хорошо.
 
Фернандо Наварро: Он столько спел за эти годы!
 
Рафаэль: И сколько ещё ему нужно спеть!
 
Фернандо Наварро: Лучшее в Рафаэле – это то, что он, так или иначе, всегда говорит о будущем.
 
Рафаэль: Дело в том, и думаю, что по мне это заметно, говорить о прошлом… Не знаю, я не люблю ностальгировать, и никогда этого не делал. Я всегда думаю о будущем. Сегодня – это уже прошлое. Для меня очень важно будущее, те вещи, которые мы сможем сделать, пока мы можем делать что-то.
 
Фернандо Наварро: О своём будущем Рафаэль нам уже немного рассказал. Он работает над новым диском,  очень скоро, и вы об этом знаете, начнётся его турне, через полтора месяца. Концерты будут проходить на открытом воздухе. Возможно, состоится  большой и очень важный концерт в следующем году. И в самом ближайшем будущем, я думаю, он заслуживает громких аплодисментов.
 
Зал аплодирует ему.
 
Рафаэль: Фернандо,  большое спасибо.
 
Фернандо Наварро: Спасибо тебе.
 
Рафаэль: Ты меня оставляешь с публикой?
 
Фернандо Наварро: Оставляю тебя с публикой.
 

my-raphael.com my-raphael.com

Рафаэль: Привет (обращаясь к зрителям).  Хорошее общение получилось. Приятное. Спасибо за то, что пришли. И мне тоже, потому что я тоже пришёл. Сейчас я что-нибудь спою. Не так уж, чтобы сказать, что спою, больше, чтобы поупражняться немного.
 
Звучат песни "ALFONCINA Y EL MAR" и "GRACIAS A LA VIDA" в сопровожденнии гитары Хуана Геварры.

my-raphael.com

 
 
 
Запись видео Татьяны Гореловой
Перевод ролика Елены Абрамовой
Редколлегия сайта

Ещё материалы по теме:
https://my-raphael.com/news/3071/71/vstrech...chast-1-Parte-1 - Часть 1
https://www.gettyimages.com/photos/raphael-...popular#license - Фотографии Пабло Куадра / Fotos de Pablo Cuadra / Getty Images