Новое и интересное / Nuevo e interesante

13.02.2021

Красивая песня на трёх языках


Популярная в Израиле и малоизвестная в Испании

my-raphael.com

Не знаем, сколько сотен песен и баллад спел за свою жизнь Рафаэль. Иногда создаётся ощущение, что его репертуар просто безграничен. Есть, кстати, немалое количество замечательных произведений, которые он исполнял или исполняет на своих концертах, но которые никогда не были записаны ни на одном диске. Сегодня мы хотим предложить вам послушать удивительно красивую композицию, она входит в состав одного большого альбома, но широкой публике он мало известен, возможно, потому, что все композиции, записанные на нём, звучат не на испанском языке, а в большинстве случаев на английском. И сейчас мы предлагаем вам послушать песню, которую Рафаэль поёт на трёх языках: на английском, на иврите и на идише. Она называется так: «В следующем году» («Bashana haba'a»).

История этой композиции весьма интересна. В Израиле она звучит очень часто и воспринимается почти как народная, хотя у неё есть авторы: поэт Эхуд Манор и композитор Нурит Гирш. Эту песню в Израиле знает каждый ребёнок и, учитывая её название - «В следующем году», накануне нового года её поют все.

У этой песни есть две версии. Та, которая звучит в исполнении Рафаэля – вторая, обновлённая. Для неё была написана новая мелодия, более весёлая и радостная, немного были изменены слова. Именно эта версия была использована в 1973 году на конкурсе Евровидения, когда Израиль представляли певцы Илан и Иланит. Первая версия более грустная. Поэт Эхуд Манор посвятил слова своего сочинения 19-летнему брату, погибшему в Шестидневной войне*. Обращаясь к нему, уже отдавшему свою жизнь за родину, поэт говорит:

"В будущем году мы будем сидеть на балконе и считать перелётных птиц. Дети будут играть, будут бегать между домом и полями, и ты ещё увидишь, как всё будет хорошо. К вечеру созреет красный виноград, и на стол он будет подан прохладным. В будущем году мы протянем руки к белому струящемуся свету, белая цапля раскинет на свету свои крылья, и в них засияет солнце. Ты увидишь, ты увидишь, как всё будет хорошо".

Стихи очень пронзительные - о несбывшейся мечте, о том, что уже не случится. Обращаясь к брату, поэт представлял реальный дом их родителей в Беньямине, с балкона которого открывается вид на поля. А зимой через Беньямину пролетают стаи журавлей на зимовку на озере Хула.

Давайте послушаем эту песню, её вторую версию, в исполнении Рафаэля. Динамичная, жизнеутверждающая, она звучит в его исполнении на трёх языках.


 
https://www.youtube.com/watch?v=6dNssxsMsus

 

*Шестидневная война – арабско-израильская война 1967 года, когда против Израиля выступили такие страны: Египет, Сирия, Иордания, Ирак, Алжир.

 

Источник / proviene de

Материал подготовила Эмилия Заславски, Израиль,
специально для сайта "My-Raphael - Мой Рафаэль"
Спасибо ей огромное за интересный рассказ об истории красивой песни

Редколлегия сайта