Рафаэль Мартос Санчес - Raphael - Rafael Martos Sánchez - Новое и интересное / Nuevo e interesante

Новое и интересное / Nuevo e interesante

11.01.2021

"Desde Rusia con amor" - "Из России с любовью". Часть 1 / Parte 1


Документальный фильм

my-raphael.com

Читателям этого сайта, наверное, не стоит объяснять, что означает для нас Рафаэль. Те, кто помнит истоки его появления в нашей стране в те 70-е, прекрасно понимают и осознают значимость этой фигуры для очень многих жителей тогдашнего СССР, а теперь стран, его составлявших. Рафаэль – это феномен, явление, артист и человек, сумевший влюбить в себя миллионы людей шестой части суши. Он был и остаётся для нас любимым артистом, ярким событием, продолжающимся десятки лет.

«Raphael, desde Rusia con amor» - «Рафаэль, из России с любовью» - документальный фильм о Рафаэле, о его невероятной популярности во всём мире и, разумеется, у нас в СССР и России. Фильм о нас с вами, о том, что никто иной, а именно он, Рафаэль, сумел пробить брешь в железном занавесе той эпохи и установить настоящие дружеские контакты между нашей страной и его родиной, Испанией, да и многими другими странами, говорящими на испанском.

Авторы этой документальной ленты сняли её через призму событий, происходивших в те годы, или приблизительно в те годы, когда мы только начинали знакомиться с Рафаэлем, но уже успели его полюбить, и никакой железный занавес нам не помешал это сделать.

Фильм «Raphael, desde Rusia con amor» снят испанскими авторами, он снят так, как они видят события, о которых рассказывают. Среди участников присутствует наша публика, поклонницы таланта Рафаэля, которые очень искренне, каждая по-своему, рассказывают о том, какую огромную роль сыграл ОН, Рафаэль, в их жизни. Они все, их 4 человека, свободно говорят по-испански, они выучили его благодаря Рафаэлю, и полюбили его родину тоже благодаря ему, Рафаэлю.

Пожалуйста, посмотрите этот фильм внимательно, он изобилует потрясающими кадрами, свидетельствующими об огромнейшей любви к Рафаэлю со стороны нашей публики.

«Raphael, desde Rusia con amor» уже был показан по платному испанскому каналу Movistar+, а в апреле, к 50-летнему юбилею первого приезда Рафаэля в СССР, ожидается его показ по первому каналу испанского ТВ. Авторы планируют показать его и в странах Америки. Мы очень хотим, чтобы эту ленту о Рафаэле в России и о нас с вами увидел бы и наш «широкий зритель», несмотря на то, что она, мы полагаем, вызовет определённую дискуссию. Она уже вызвала её среди тех, кто её посмотрел. Но Рафаэль выше всяких дискуссий, он – явление, о котором люди нашей страны должны знать и не должны забывать.

Авторы фильма: компания REC PRODUCCIONS (Хавьер Байг, Оскар Морено и Джорди Ровира) совместно с RTVEUniversal Spain Music, при участии Movistar Plus.


Участники фильма:
Рафаэль и его супруга Наталия Фигероа;
Сантьяго Рейес, гитарист;
Мануэль Варела, бас-гитарист;
Хоана Бьярнес, фотограф Рафаэля, приезжавшая в СССР в 1971;
Роса Мария Калаф, корреспондент испанского ТВ в СССР;
Кармен Клаудин, эксперт по России и советской истории;

Галина Соколова, переводчик Рафаэля в 2000-е годы, Москва;
Елена Воронина, представительница публики, Санкт-Петербург;
Галина Криулина, представительница публики, Санкт-Петербург;
Галина Курылёва, представительница публики, Санкт-Петербург;

Хоакин Серрано, программа «А fondo» - 1977;
Мигель де лос Сантос, программа «Retrato en vivo» - 1979;
Пабло Лискано, программа «Autoretrato» - 1984.
 

 my-raphael.com

https://cloud.mail.ru/stock/ocPTHx9NxkTkPVroLQmFy9Vx 
https://yadi.sk/i/eVucG3hMc7tjmw

Перевод фильма.

До минуты: 21,45.

Кадры хроники: На экране проходят кадры, снятые во время концерта Рафаэля в Санкт Петербурге 21 марта 2019 года.

Голос за кадром: Какая страна понимает тебя лучше всего?

Рафаэль (программа «Retrato en vivo» - 1979): Разумеется, та, я думаю, где понимают мой язык, потому что, даже если я пою в Японии, я всё равно пою на испанском. Но в России, например, я был удивлён, мои песни знают наизусть, будто они понимают меня, и, если в какой-то день я изменяю слова, мне говорят: «Сегодня Вы ошиблись». Меня удивил мой огромный успех в России, начавшийся с фильма, который дублировали на русский язык.

Елена Воронина: Фильм произвёл настоящую революцию.

Галина Соколова: Наши власти были несколько озадачены.

Галина Криулина: Никто в жизни не производил на меня такого впечатления, как он.

Галина Курылёва: Эти глаза и этот голос уже вошли в меня.

Галина Соколова: Все были влюблены в Рафаэля, от юных подростков до людей 90-летних.

Хоана Бьярнес (фотограф Рафаэля): В России, если ты говорил, что ты друг Рафаэля, тебе целовали руки.

Роса Мария (корреспондент испанского ТВ): Это было так, словно заглянуть в щёлочку в железном занавесе и увидеть то, что там за ней.

Мануэль Варела (музыкант, бас-гитара): Это означало, что они получили то, чего у них не было.
 

my-raphael.com

Елена Воронина: И вдруг я вижу афишу: приезжает Рафаэль. Как это приезжает? Это невероятно!

Рафаэль: Когда я впервые приехал в Россию, я даже не знал, что между нашими странами не было дипломатических отношений.

Наталия Фигероа: Это было нечто новое, отличное от всего, и для него это было очень важно.

Мануэль Варела (музыкант, бас-гитара): Поездка в Россию была поездкой во что-то неведомое, без сомнения. Мы ехали посмотреть, мол, чего мы там найдём, чего увидим.

Галина Соколова: В Советском Союзе ничего подобного никогда не происходило ни с иностранными артистами, ни с советскими.

Елена Воронина: В 1971 я достала этот билет, и тот день изменил мою жизнь полностью.

Уинстон Черчиль (кадры хроники): От Прибалтики до Адриатики на континент обрушился железный занавес, за которым оказались все столицы древних государств Центральной и Восточной Европы. Все эти знаменитые города и территории вокруг них попали под виляние, которое я должен назвать советской сферой.

Галина Соколова: Я родилась несколькими годами позже смерти Сталина, я была ещё маленькой, когда сталинский режим был охарактеризован как диктаторский, режим тирании, потому что мы знаем, что в основном в 30-е годы, также в 40-е Сталин осуществлял массовые репрессии, отправляя многих в концентрационные лагеря, иногда даже по фальшивым или незначительным обвинениям.
 

my-raphael.com my-raphael.com

Кармен Клаудин (эксперт по России и советской истории): Образ холодной войны – образ абсолютно ясный. Или ты был за советскую систему или против неё, поэтому мы жили в биполярном мире. Коммунисты всего мира защищали образ Советского Союза абсолютно идеализированный, как лучший мир, в котором не было неравенства, в котором было всё необходимое, в чём нуждается человек, а приверженцы франкистской Испании считали Советский Союз, то есть советскую систему, воплощением зла.

ТЕКСТ НА ЭКРАНЕ: Рафаэль Мартос родился в Линаресе 5 мая 1943 года. Когда ему было несколько месяцев от роду, его семья переехала в Мадрид. В этот послевоенный период, когда Испания была изолирована от остального мира, его будущее было определено.

Рафаэль (программа «А fondo» - 1977): С самого раннего детства я знал, что буду артистом. Каким? Этого я не знал. Я мог быть певцом, танцором, хореографом, режиссёром, писателем, художником, актёром… Не знаю, но мой путь лежал в ту сторону.

Рафаэль (2019): Моё происхождение очень скромное, но оно не было плачевным или, возможно, мне было нужно совсем немного. Я был счастливым мальчиком, всегда, счастливым толстячком, обожаемым родителями и братьями. Мой отец работал арматурщиком на стройке.

Хоакин Серрано (программа «А fondo» - 1977): Твоя мать занималась домашними делами и воспитывала детей?

Рафаэль (программа «А fondo» - 1977): Моя мать делала всё, что только можно: она воспитывала детей, а также работала вне дома, потому что денег всегда не хватало.

Рафаэль (2019): Мы жили в районе Cuatro Caminos, очень хорошем районе, напротив нашего дома находилась церковь San Antonio, которая сыграла большую роль в моей будущей карьере. Мой брат Хуан пел в хоре, он был старше меня на 4 года. Однажды отец Эстебан спросил у него, не знает ли он какого-нибудь мальчика, у которого был бы звонкий голос и который был бы меньше, чем он. Хуан сказал: «У меня есть брат, который поёт, но он ещё маленький, ему три года». – «Приведи мне его». Я пришёл туда и уже больше не выходил.

Рафаэль (программа «А fondo» - 1977): Мы организовывали конкурсы и соревновались с детскими хорами всей Испании, и даже ездили за рубеж. Так я побывал в Австрии, Зальцбурге. Это было моё первое путешествие, и мы привезли оттуда премию.
 

my-raphael.com my-raphael.com

Пабло Лискано (программа «Autoretrato» - 1984): Хор занял третье место, но тебе дали премию как лучшему голосу Европы?

Рафаэль (программа «Autoretrato» - 1984): Да. Лучшему голосу Европы. Да с 9 лет я уже был предопределён, хотя я не придавал этому значения. Моя страсть к этому проявилась позже. Это забавно, но я побывал в бродячем театре в моем районе Cuatro caminos.

Кадры хроники: Народный испанский театр в мадридском районе Cuatro Caminos покажет бессмертную пьесу Кальдерона «Жизнь есть сон».

Рафаэль (2019): Это когда я решил, что я буду среди тех, кто находится наверху, на сцене, а не среди тех, что сидит внизу. Я совсем забыл о том, что я пел. Вышел под большим впечатлением. Я решил, что сделаю всё возможное, чтобы стать актёром. И тогда я получил первую и единственную оплеуху от своей матери. В общем-то, это не было нормальным, когда 13-летний подросток приходит домой в час ночи. Я сказал ей: «Что ж, хорошее начало». – «Как это хорошее начало?». - «Потому что так теперь будет каждый день. Я – артист, и я буду ходить в театр каждый день. Это моя жизнь, а театр заканчивается в это время. Значит, каждый день я буду получать от тебя оплеухи. Это надо как-то исправить». Больше моя мать ни разу не сказала мне ни одного слова против.

Пабло Лискано (программа «Autoretrato» - 1984): В те времена ты часто бывал на радио, ты посещал все программы и конкурсы, которые устраивались тогда на Радио.

Рафаэль (программа «Autoretrato» - 1984): Для участия в этих конкурсах мне меняли имя раз 20. Они меня подбадривали и говорили: «Приходи ещё на следующей неделе». – «Как это? Я уже выступил на этой неделе». – «Не важно, назовись другим именем». И я начал приходить туда каждую неделю. Я менял стиль, пел хоту, болеро, всё что угодно… То, что мне говорили, и я всегда получал премии.

ТЕКСТ НА ЭКРАНЕ: Рафаэль брал уроки пения в престижной Академии Маэстро Гордильо. Там он познакомился с его сыном, Пако Гордильо.

Рафаэль (2019): Для меня он был человеком очень важным в моей жизни. Он был первым, кто полностью поверил в меня, абсолютно. Он сказал мне: «Я буду ездить с тобой и представлять тебя людям. Ты или покоришь всех, или тебя закидают помидорами». Он представил меня Мануэлю Алехандро, и мы начали встречаться. Мануэль писал мне песни, и я чувствовал себя королём.

Мигель де лос Сантос (программа «Retrato en vivo» - 1979): Я вспоминаю молодого паренька, который пел в одном мадридском кабаре, оно называлось «La Galera». И этот парень, которого я имею в виду, пел песни, такие как «Te voy a contar mi vida». Ты помнишь об этом?

Рафаэль (программа «Retrato en vivo» - 1979): Как я могу не помнить, если это была моя первая песня, мой первый хит, написанный Мануэлем Алехандро. Это был прекрасный период. Я тогда зарабатывал 200 песет в день и все их я тратил на такси, потому что я был звездой и не мог ездить на метро (смеётся).

Рафаэль (2019): Пако Гордильо учился на инженера, но он так верил в меня, что настал момент, когда он бросил свою учёбу, чтобы стать моим менеджером, но менеджером, не зарабатывая ничего. Это был он, кто устроил мне прослушивание, чтобы записаться на фирме «Philips». Я у него спросил: «Пако, почему пишется Пилипс, а произносится Филипс»? Он привёл мне пример: «Если твоё имя будет читаться как Raphael через “ph”, его смогут прочесть везде, так твоё имя пишется на английском, испанском, итальянском». Он преподал мне урок, и я решил использовать эти буквы, “ph”, потому что я собирался стать известным во всём мире.
 

my-raphael.com my-raphael.com

Мигель де лос Сантос (программа «Retrato en vivo» - 1979): Ты пережил много экономических трудностей, у тебя было много проблем.

Рафаэль (программа «A fondo» - 1977): Много, очень много, но они были очень кратковременными.

Рафаэль (2019): Я пережил одну трагедию в детстве, это когда нас выселили из дома. Мы жили в квартире тёти моего отца. Когда она умерла, хозяева дома нас выгнали на улицу. В тот день я, конечно, страдал.

Рафаэль (программа «A fondo» - 1977): Мы переехали в район Carabanchel, в одну комнату, всю мебель мы сдали на хранение. И оттуда я вышел, чтобы завоевать премию на фестивале в Бенидорме.

Кадры хроники – фестиваль песни в Бенидорме: Арена для боя быков, превращённая в театр, томилась в шумном ожидании, было представлено много произведений. Первое место присудили песне «Llevan» авторов Мартинеса Льоренте и Регеро, которую исполнил уже известный Рафаэль, молодой певец 17 лет. Бенидорм продолжает побеждать в жанре лёгкой песни, которые потом с радостью будет петь весь мир.

Рафаэль (2019): Я завоевал первые 4 премии и ещё одну за исполнение. Мне заплатили 50 тыс. песет, которые я отдал в качестве первого взноса новой квартиры.

Рафаэль (программа «A fondo» - 1977): Это было очень важно, и это был прекрасный день. Премию мне вручала Марисоль, было очень здорово. Тогда я впервые заплакал от счастья.
 

my-raphael.com my-raphael.com

Кармен Клаудин (эксперт по России советской истории): Огромный успех Рафаэля в Бенидорме в 1962 пришёлся на год большого ракетного кризиса на Кубе. Возможно, это был наиболее критический момент холодной войны, когда казалось, что может произойти худшая из трагедий – ядерный удар. Ответственные за ситуацию, Кеннеди – с американской стороны и Хрущёв – с советской понимали необходимость того, что нужно прийти к согласию в этой схватке, в которой известно, как всё началось, но неизвестно, как оно закончится.

Хоакин Серрано (программа «А fondo» - 1977): Есть ещё одна дата очень важная в жизни Рафаэля, думаю, что она определяющая. Это сольный концерт 1965 года с одним единственным исполнителем. Рафаэль выступил в мадридском театре Сарсуэла, конкретно 3 ноября, когда впервые в этой стране исполнитель песен решился один предстать перед публикой, ожидавшей его выступление.

Пабло Лискано (программа «Autoretrato» - 1984): Думаю, что это было нечто совсем не известное, чего никогда ещё не было.

Рафаэль (программа «Autoretrato» - 1984): Настолько неизвестное, что в моей студии звукозаписи были так испуганы, что половина их сотрудников не пришли на концерт, думая, что это будет ужасный провал.

Рафаэль (2019): В те годы испанских певцов, и не только испанских, называли крунерами (crooner – певец, поющий вполголоса, прим. переводчика). Они пели для того, чтобы под них танцевали, а я сказал, что под меня танцевать нельзя.

Наталия Фигероа: Я читала, что Рафаэль сказал как-то: «Однажды я спою перед публикой, которая будет слушать меня сидя». Я проходила мимо театра Сарсуэла, увидела эту афишу и подумала: «Боже мой, как же худо будет этому парню!».
 

my-raphael.com

Рафаэль (программа «Autoretrato» - 1984): Даже мой менеджер сбежал в бар напротив, он испугался того, что могло произойти, и пришёл, когда услышал звук аплодисментов, ведь весь театр стоя аплодировал мне.

Рафаэль (2019): Овации длились долгие минуты. Это был исторический день для мира театра в этой стране.

Мануэль Варела (музыкант, бас-гитара): Он внёс большой вклад в то, чтобы по-другому посмотреть на выступление артиста. Начиная с того момента все подсели на «след», который проложил Рафаэль в этой области.

Наталия Фигероа: Он всегда говорит, что он – актёр, который поёт, словно играет театральную трёхминутную пьесу.

Мануэль Варела (музыкант, бас гитара): Рафаэль двигался по сцене, будто какое-то божество вселялось в него, совсем не так, как другие.

Наталия Фигероа: В тот день, когда Рафаэль уехал на фестиваль Евровидение, мы пошли с друзьями поужинать. Я им сказала: «Если позволите, я хочу увидеть того испанца, который поехал на Евровидение, Рафаэля, а потом мы встретимся». Он спел «Yo soy aquel» своим потрясающим голосом, и я подумала, что он победит.

Мануэль Варела (музыкант, бас-гитара): Помню, что ожидания, по крайней мере, в Испании, были таковы, что Рафаэль победит. Однако он не победил. Дело в том, что Евровидение всегда был фестивалем больше политическим, нежели музыкальным.
 

my-raphael.com my-raphael.com

Наталия Фигероа: В реальности победителем стал он, и «Yo soy aquel» звучала повсюду. Даже сегодня он не может исключить эту песню из своего репертуара.

Рафаэль (программа «Autoretrato» - 1984): Помню, что в тот же вечер позвонила Петула Кларк из Лондона туда, где проходил конкурс, чтобы сказать: «Этот сеньор, хочу подписать с ним контракт для моей программы на лондонском телевидении».

ТЕКСТ НА ЭКРАНЕ: В 1967 году Рафаэль снова принял участие в конкурсе Евровидение, на этот раз в Вене, а в нескольких км. от неё уже зарождалась Пражская весна.

Кармен Клаудин (эксперт по России и советской истории): Советская система – это был не только Советский Союз, но и страны, в которых было распространено влияние Советского Союза после Второй Мировой Войны, они ограничивались лишь теми решениями, которые им позволяла Москва. Пражская весна попыталась сделать то, что сегодня было бы названо словом «либерализировать» - открыть эту систему. То есть, чтобы было можно сказать больше, говорить о большем, писать о большем, без риска быть задержанным и отправленным за решётку. Кремль отреагировал очень плохо. Были жёсткие репрессии, то есть были введены войска в эту страну.

Хоакин Серрано (программа «А fondo» - 1977): Совершенно очевидно, что оба эти фестиваля оказали влияние на твою карьеру с точки зрения международной значимости.

Рафаэль (программа «А fondo» - 1977): Ты даже не знаешь, как я сегодня благодарен тому, что я не победил. Это лучшее, что могло произойти.

Наталия Фигероа: Было видно, что он становился артистом с каждым разом всё более значимым, его успех был невероятным.

Сантьяго Рейес (гитарист): Я ездил с ним на гастроли повсюду, от края до края: от Чили и Аргентины до Соединённых Штатов. И повсюду всегда были аншлаги: Медисон Сквер Гарден, Карнеги Холл… Не было ни одного места, где бы Рафаэль не был любим и обожаем. В Чили так же, как и в Аргентине, как и в Мексике. Аншлаги каждый день.

my-raphael.com my-raphael.com

my-raphael.com my-raphael.com 

 

Конец 1 части.

 

Перевод Елены Абрамовой
Редколлегия сайта

https://my-raphael.com/news/2999/71/rafael - Часть 1 / Parte 1
https://my-raphael.com/news/3000/71/rafael - Часть 2 / Parte 2
https://my-raphael.com/news/3001/71/rafael - Часть 3 / Parte 3

Ещё материалы по теме:
https://my-raphael.com/news/2974/71/trejler...entalnomu-filmu
https://my-raphael.com/news/2972/71/rafael-...ssii-s-lyubovyu
https://my-raphael.com/news/2956/71/syurpri...prodolzhayutsya