Новое и интересное / Nuevo e interesante

01.12.2020

Рафаэль в программе "La peña de Morfi", Telefe, Аргентина


Общение через океан

my-raphael.com

Даже находясь у себя дома в рабочем кабинете, Рафаэль не перестаёт участвовать в различных телевизионных шоу. Если это происходит в родной Испании, то он приходит в студию лично. Но если программа записывается где-нибудь за океаном, на американском материке, то тогда на помощь приходит верный интернет. Тем более, что за время всемирного карантина такая практика уже стала обычным делом. Аргентинский телеканал Telefe и программа "La peña de Morfi" пригласили Рафаэля в свою кулинарную гостиную. "La peña" на испанском языке означает киоск, какое-то лёгкое строение. Это вполне соответствует характеру программы - развлекательная. Запись передачи была сделана в прямом эфире телеканала. 

Связь с Рафаэлем осуществлялась посредством телемоста через интернет. Мы перевели для вас содержание этой беседы. До появления в эфире Рафаэля разговор представлен не дословно, от третьего лица. С момента подключения Рафаэля запись представлена в переводе дословно. Участники передачи:

Херардо Росин (Gerardo Rozin) – ведущий программы.
Сантьяго Джорджини (Santiago Giorgini) - повар.
Джесика Сирио (Jésica Cirio) – помощница ведущего.
Лусиано Перейра (Luciano Pereyra) – участник дуэта песни “Alfonsina y el mar”.
 

 
https://yadi.sk/i/TxYIpS7CaIqu5w

Перевод видео:

Херардо Росин весьма эмоционально, жестикулируя и перебивая себя самого, затрагивает много тем, стоящих у них в повестке, и, прежде всего, тему Рафаэля, с которым они собираются связаться посредством телемоста через интернет. Он констатирует, что сразу, почти одновременно, в продаже появилось большое количество новых дисков, и среди них - “Raphael 6.0”, что является наиважнейшим событием в мире испаноязычной музыки, так как Рафаэль – это певец № 1, без всякого сомнения. Говорит, что этот диск будет представлен в программе через 15 минут и предлагает для начала ознакомиться с новой версией известной песни, которую пел Хулио Иглесиас, по его мнению, просто роскошной, она сводит его с ума. Говорит, что Рафаэль этим новым диском отмечает 60 лет своего присутствия в мире музыки, и что здесь есть одна песня, её вместе с Рафаэлем поёт аргентинец Лусиано Перейра, который скоро появится на экране. Напоминает зрителям о том, что в этом выпуске они будут говорить о разных событиях, например, о Марадоне и о других. По ходу дела он и его помощница быстро произносят какие-то слова, рекламируя что-то, и до подключения Рафаэля предлагают гостям программы отведать блюда, приготовленные для них поваром Сантьяго Джорджини. Это пирожки с разными начинками и мясо, лучшее в мире аргентинское мясо с хрустящей корочкой.

Плавно переходя к разговору об аргентинской песне, записанной на диске, “Alfoncina y el mar”, Херардо называет имена её авторов. Это Ариэль Рамирес (композитор) и Феликс Луна (поэт), называет также имя известной аргентинской певицы, прославившей это сочинение – Мерседес Соса. Исполнитель этой песни на диске Рафаэля, поющий её с ним дуэтом, Лусиано Перейра – большой поклонник творчества Рафаэля, настолько, что даже дома, когда он убирается в своей комнате, он слушает его песни. На экране появляются забавные кадры, где Лусиано под песню “En carne viva” моет пол. Херардо говорит, что этот диск для него – диск года, он великолепный, его уже можно прослушать в интернете, в том числе и песню “Alfoncina y el mar”.

Кадры студии: Нам показывают, как повар Сантьяго Джорджини готовит мясо. Он объясняет, что сначала надо поджарить ту сторону, где находится жир, затем мясо перевернуть и прожарить его до готовности. Степень готовности зависит от желания человека. Результат будет великолепный. Готовый кусок нужно положить на доску так, чтобы поджаренный жир был сверху. На него положить начинку, состоящую из крошек свежего хлеба с варёной колбасой - чорисо (колбаса типа салями, только с красным перцем), нарезанной петрушки, тёртого сыра и дольки чеснока. Получится всё очень и вкусно, и красиво.

Перед появлением в эфире Рафаэля все слушают песню “Resistiré” и танцуют под неё, а потом смотрят клип с “Me olvidé de vivir”, это дуэт Рафаэля с Мануэлем Карраско.

Херардо Росин: Он подключился, он с нами! Вся студия встречает его стоя! Один раз он был у нас в гостях, это были лучшие моменты в жизни нашей программы, потому что, кроме того, что он талантлив, он ещё и умный человек, владеет настроением и искусством так, как мало кто умеет. Мы получили огромное удовольствие, когда он был у нас, и сейчас мы опять порадуемся ему, он уже подключился! Привет Рафаэль, добро пожаловать в наш киоск, мы очень любим тебя.

Джесика Сирио: Добро пожаловать!

Рафаэль: Рад видеть вас. Как ваши дела?

Херардо Росин: Хорошо.

Рафаэль: Доброе утро, Буэнос-Айрес.

Херардо Росин: Нам очень приятно приветствовать тебя. Мы помним, как ты был у нас. Мы обязательно победим эту пандемию и снова встретимся с тобой здесь. Мы приготовим тебе вкусное блюдо.

Рафаэль: Я приеду в июне.

my-raphael.com

my-raphael.com

Херардо Росин: В июне будешь у нас? Гениально! Я хочу задать тебе несколько вопросов, но, прежде всего, один этот, самый напрашивающийся: если бы тебе пришлось поучить всех нас тому, как прийти к 60 годам в музыке с улыбкой и петь, и передавать содержание так же или даже лучше, чем лет 40 назад, что бы ты сказал нам? Всего лишь три совета, три комментария. Как сделать это?

Рафаэль: Как сделать? Нужно относиться с большой любовью к делу. Пусть эта любовь первых дней никогда не покидает тебя, пусть она будет присутствовать до конца. И, когда наступят эти года, не нужно воспринимать их с огорчением и грустью. Наоборот, с радостью от того, что тебе удалось дойти до этих лет. Береги свой голос, чтобы он был всегда в хорошем состоянии и вперёд, всегда вперёд.

Херардо Росин: Ты бережёшь свой голос. Это работа, которая никогда не прекращалась в течение 60 лет, так? То есть ты работал над голосом, изучал его, берёг его на протяжении 60 лет. Это так?

Рафаэль: Да, это так, И так должно быть. Есть люди, которые не могут так делать, потому что они много курят, много пьют, но для меня такие вещи перестали иметь значение. Первое – голос. Всё остальное – потом.

Херардо Росин: Я хочу “пройтись” по диску и задать один вопрос о тебе, и хочу думать, что в какой-то момент к этой беседе подключится Лусиано Перейра, аргентинец, который сумел попасть в этот диск. Но сейчас я хочу спросить конкретно о диске. Это правда, что песня “Resistiré”, очень символичная для тебя, была записана по просьбе твоей жены?

Рафаэль: Да, да. Она попросила меня об этом два месяца назад, ой, извини, почти 20 лет назад. Но я не находил места для неё, ведь каждый мой диск имеет свою историю. Моя жена всё время говорила мне: “Что тебе стоит? Запиши её”. – “Её уже поёт Duo Dinámico”. – “Но я хочу, чтобы её записал ты”. И в этот раз я записал то, что я хотел давно спеть. Этот диск юбилейный для меня, и мне не нужно было придерживаться чего-то, первая песня, которую я выбрал, была эта. Она единственная, где нет дуэта.

Херардо Росин: Единственная, где нет приглашённого исполнителя для дуэта. Рафаэль её поёт один, и я понимаю, что она посвящена его жене. У меня есть вопрос по поводу этой песни. Для многих, кто её слушает, она, как знамя. Для одних это знамя личной борьбы, для других – знамя борьбы за гражданские права. Когда ты поёшь “Resistiré”, что чувствуют твоё сердце, твой мозг? Что поёт Рафаэль, когда он поёт “Resistiré”?

Рафаэль: “Resistiré” означает для меня то, что я дошёл до той точки в моей жизни, когда я уже очень многому научился, но при этом голос мой находится в нормальном состоянии, и с ним я буду стоять до конца.

Херардо Росин: Да, конечно. Мне очень нравится это. Продолжаю говорить о диске. Я не очень много знаю о нём. Я читал твои интервью, но я не очень осведомлён, возможно, из-за расстояния, недостаточной информации… Хочу задать тебе один вопрос. Ты записал песню “Me olvidé de vivir”, которую Хулио Иглесиас исполнял в разных странах мира. В другой момент твоей жизни, ты мог бы подумать о том, что ты споёшь песню, которую пел Хулио Иглесиас, соревнуясь с ним…

Рафаэль: Зачем? Нет. Хулио – мой большой друг. Мы не очень часто видимся, так как он живёт в Соединённых Штатах, а я – в Испании, но Хулио всегда был моим другом. Когда я болел перед пересадкой печени, он звонил мне каждый день из Америки. Он не только мой друг, но и друг моей жены, моих детей, то есть моей семьи.

Херардо Росин: Я знал, что он – твой друг, но я спрашиваю, чтобы окончательно уяснить всё для себя. Вы оба были №1, вы соперничали друг с другом? Иногда ведь и друзья бывают соперниками. Было ли между вами соперничество когда-нибудь, или вы были командой, друзьями?

Рафаэль: Соперничества не было, но я ведь артист без комплексов. Когда мне нравится какая-то вещь, кто бы её ни пел, я всё равно её спою. На самом деле впервые “Me olvidé de vivir” спел Джонни Холлидей на французском, ведь это французская песня. Но я уже очень давно думал записать её, так же как я записал и некоторые другие песни моего огромного репертуара, написанные Мануэлем Алехандро, Хосе Луисом Пералесом и другими авторами. Из огромного числа песен, которые я записал, были французская “Ma vie”, английская “My way”, “El tamborilero”, которую пел Синатра. Если мне нравится что-то, я делаю это, и я не должен прятаться ни от кого. Я ничего ни у кого не ворую. Это поёт Рафаэль и точка.

my-raphael.com

my-raphael.com

Херардо Росин: Кроме того, когда Рафаэль исполняет песню, получается нечто новое. Мы всегда говорим, что если кто-то делает новую версию какой-то песни, для меня она означает что-то конкретное. Все песни, которые исполняет такой артист, как Рафаэль, для меня в чём-то новые, они действуют на тебя по-другому, они “говорят” тебе о чём-то другом.

Рафаэль: Да, я на них ставлю свою печать.

Херардо Росин: Точно.

Рафаэль: Это письмо, то есть эта песня имеет печать Рафаэля.

Херардо Росин: Точно. На диске слышится звучание бандонеона или аккордеона? В двух песнях.

Рафаэль: Это бандонеон. А ты знаешь, что у меня есть диск с песнями танго?

Херардо Росин: Конечно, разумеется. Об этом мы говорили, когда ты был у нас в прошлый раз.

Рафаэль: Скажи, как поют танго?

Херардо Росин: Мне нравится, как поёт танго Рафаэль.

Рафаэль: Тебе нравится, как я пою танго?

Херардо Росин: Да. Мне нравится.

Рафаэль: Это один из лучших моих дисков.

Херардо Росин: Ты говорил об этом в прошлый раз, когда был у нас.

Рафаэль: Я обожаю танго, и на моих концертах ему я посвящаю 15 или 20 минут, и люди наслаждаются этим. Но больше всего удовольствие от этого получаю я.

Херардо Росин: Из всех танго, которые имеются на том диске, и тех, которые ты не записывал, (я видел, как ты исполнял их на телевидении в старых программах, посвящённых танго, здесь, в Аргентине), какое из них больше всего тебя впечатляет, или от какого ты получаешь наибольшее удовольствие, исполняя его?

my-raphael.com

my-raphael.com

Рафаэль: Мне нравятся все танго, на самом деле все. Мне нравится их звучание. Расскажу одну историю. Когда я записывал одну песню-танго, со мной работал замечательный пианист. Вы его все знаете. Его зовут Хуан Эстебан Коачи. Несколько лет назад он был моим пианистом. Однажды во время репетиции здесь, дома, в вашем доме, он у меня спросил: “Почему ты не поёшь танго?”. Я сказал: “Я? Я не умею, это очень трудно”. Он мне: “Ты ведь уже пел танго”. – “Где? Когда?”. Он взял мобильный телефон, IP, набрал: "Рафаэль танго", и интернет выдал, как я пою “Nostalgia” с Мануэлем Алеханро за роялем. Мне было лет 18. Я чуть не умер, потому что я этого уже не помнил. И он мне сказал: “Ты поёшь танго, как никто другой”. Мы приехали в Буэнос-Айрес и пошли в студию, я не помню, как она называется, но я думаю, что именно в ней записывались такие певцы, как Гардель и другие, и за два дня мы записали диск, который я считаю одним из лучших в моей карьере.

Херардо Росин: Хорошо. Но я настаиваю на своём. Кроме других хитов, тут есть две песни, в которых, как мне кажется, звучит бандонеон. И я спрашиваю тебя: какая другая песня из записанных на этом новом диске, тебе особенно нравится, которую ты будешь петь в эти дни, в этот год твоего 60-летия как артиста, в этот ужасный год, который мы все переживаем? Песня, которую тебе хочется петь сегодня, в этот момент?

Рафаэль: Знаешь, я очень дружил с Мерседес Сосой. Я приглашал её в Испанию, в театр, которым я владел много лет назад, она всегда ко мне относилась чудесно. “Alfonsina y el mar”, эта песня, которую я всегда очень хотел петь. Но мне не с кем было это сделать, и появился Лусиано. К счастью, я спел её с ним.

Херардо Росин: Я знаю, что нас смотрят по телевидению. Можем ли мы послушать эту версию с диска, так как будто это радио. “Alfonsina y el mar”, Рафаэль и Лусиано Перейра. Знаю, что сейчас к нам едут наверняка те, кто хочет отдать честь Марадоне, но если мы подумаем о том, как мы смотримся вне Аргентины… Давайте послушаем. Это с нового диска Рафаэля.

my-raphael.com

my-raphael.com

ЗВУЧИТ “ALFONSINA Y EL MAR”. РАФАЭЛЬ СЛУШАЕТ, ПОГРУЖЁННЫЙ В ПЕСНЮ.

Херардо Росин: Смотри, как он слушает (обращаясь к кому-то, стоящему за кадром). Лусиано Перейра и Рафаэль, в новой версии песни “Alfonsina y el mar”! Слушайте её те, кто смотрит телевизор. Это год, когда тебе захотелось записать эту песню. Тебе нравится, как у вас получилось, Рафаэль?

Рафаэль: Очень, очень. Если бы мне не понравилось, это бы не вышло.

Херардо Росин: Конечно, конечно. Лусиано Перейра, который записал эту песню с Рафаэлем, он связался с нами, чтобы поприветствовать Рафаэля. Одну минуточку. Он слушает и смотрит на Рафаэля. Минуточку, настройте звук, сделайте, пожалуйста, погромче.

my-raphael.com

my-raphael.com

Херардо Росин: Привет, Лусиано. Спасибо за то, что ты подключился к нам.

Рафаэль: Лусиано, я видел тебя, как ты пел “En carne viva”. Я видел, как ты, моя пол, пел её. Не знал, что с “En carne viva” можно мыть пол.

Херардо Росин: Можно, прекрасно.

Лусиано Перейра: Что я могу сказать? Я впечатлён, мне очень приятно. Прежде всего, мне хотелось бы поприветствовать тебя, дорогой Рафаэль. Какая честь, как я рад! Я весь дрожу от волнения, от того, что ты здесь. Спасибо технологиям и “Киоску”, которые смогли соединить нас таким образом, но я… дрожу, у меня участился пульс. Я очень счастлив и очень благодарен, дорогой Рафаэль, за предоставленную возможность спеть с тобой. Это часть создания моей истории при участии такого выдающегося певца, как ты. Я бесконечно тебе благодарен за то, что ты выбрал такое прекрасное произведение, как “Alfonsina y el mar”, потому что, кроме песен-танго, о чём вы только что говорили, с этой песней, написанной в стиле самбо Феликсом Луна и Ариэлем Рамиресом, ты отдаёшь честь всем нам, аргентинцам, которые так любят тебя. Ты выделил мне место, чтобы петь со мной. Спасибо. От всего сердца спасибо.

Рафаэль: Спасибо тебе.

Лусиано Перейра: Как я рад! Я очень рад.

Рафаэль: Мы увидимся в июне, и, если будет возможность, мы споём вместе перед публикой.

Лусиано Перейра: Разумеется, в июне я оставлю место в расписании только для Рафаэля. У меня уже написано: РАФАЭЛЬ, только он.

Херардо Росин: Лусиано, скажи ему, что здесь, в “Киоске”, у нас есть место для тебя, если хочешь, можешь зайти к нам на время. Если тебе захочется, расскажешь тем, кто не знает, кто, может, предпочитает другой музыкальный жанр или они просто дураки, почему у тебя учащается пульс.

Рафаэль: Нет никаких музыкальных жанров.

Херардо Росин: Я думаю так же, как и ты. Расскажи, Лусиано, почему у тебя учащается пульс, когда ты находишься рядом с Рафаэлем, или когда тебе позвонили, чтобы сказать, что ты будешь записываться на этом диске, посвящённом 60-летию артиста.

Лусиано Перейра: Мои родители сейчас смотрят эту программу по телевизору, это они давали мне слушать Рафаэля. Мой отец тоже поёт. Он всё время мне говорил: “Смотри, как владеет голосом Рафаэль”. Когда я слушал его, я говорил себе: “Вот таким должно быть всё. Это работа, сила, жертва, бережное отношение к голосу”. Это постоянная тренировка, чтобы сберечь свой голос. Рафаэль – это пример для певцов, потому что он поёт и выражает себя так, что человеку понятно всё, о чём он говорит, поёт, да ещё он делает это с выражением. Иногда мне говорят: “Смотри, как он открывает рот, как владеет голосом, как исполняет”. И вдруг однажды мне звонят и говорят, что я могу записать вместе с Рафаэлем песню. Представь себе такое. Музыка не имеет возраста, времени, не имеет границ, она объединяет. Сейчас вся Аргентина смотрит этот “Киоск”, это люди самых разных возрастов. Музыка – это нечто одно, но в данном случае, в этот момент, в этот день музыка сконцентрирована на Рафаэле, который поёт столько известных песен на этом потрясающем диске, где я имею честь тоже присутствовать. Так что, как же тут не участиться пульсу? Мы говорим об истории нашей музыки, с которой мы росли, влюблялись, плакали. Мои родители всё это слышат и видят, так что это волнение очень понятное.

Херардо Росин: Как хорошо, ты сказал, Лучо, то есть Лусиано. Рафаэль, (обращаясь к нему), мы очень хотим тебя поблагодарить, может быть, ты хочешь ему ответить?

Рафаэль: Я хочу ответить тем, о чём я уже сказал: надо очень беречь себя. Голос невероятно важен, потому что, когда ты приобретаешь опыт по причине того, что становишься старше, голос должен быть в хорошем состоянии, чтобы он отвечал требованию публики. Я всегда мечтал дожить до взрослого возраста с умением петь лучше, чем когда мне было 20 лет. Сейчас я умею петь лучше, и голос я сохранил таким же, каким он был раньше, потому что я бережно к нему относился. Спасибо за то, что ты записался на этом диске. Надеюсь, что он не последний, где мы поём вместе, что мы увидимся ещё на этих божественных подмостках и также споём вместе.

Лусиано Перейра: Очень приятно, Рафаэль. Спасибо, что ты пригласил меня. Я очень впечатлён. Спасибо большое “Киоску”. В июне, если богу будет угодно, мы увидимся здесь. И спасибо за то, что благодаря твоим песням у меня есть желание продолжать расти, учиться, и особенно - убираться в доме.

Херардо Росин: И это самое главное.

Рафаэль: Скажи своим родителям, что я приглашаю их в зрительный зал, чтобы они на нас посмотрели.

Лусиано Перейра: Они были бы рады.

my-raphael.com

my-raphael.com

Херардо Росин: Здесь есть место для репетиций (все смеются). Не хочу закончить это интервью и не сказать вам о том… Хорошо бы на следующий год, у нас тоже есть такое желание, снова разместить здесь музыкантов. Первый приглашённый к нам музыкант после 8 месяцев пандемии, первый артист, который будет петь у нас здесь, это самый выдающийся исполнитель аргентинского танго. Когда он решит приехать и спеть у нас, он сделает это в честь Диего Армандо Марадоны. Я не хочу распроститься с вами прежде, чем покажу Рафаэлю этот фрагмент, который уже является историей народной памяти аргентинцев. Рафаэль и Марадона, в программе “La noche del 10”. Смотрите.

my-raphael.com

my-raphael.com

Марадона, исторические кадры: Это феномен, этот певец известен во всём мире, он записал более тысячи песен, у него более 300 золотых дисков, почти 50 платиновых, и он единственный испаноязычный артист, продавший более 50 млн. копий пластинок. Он приехал к нам из Испании. РАФАЭЛЬ!

Рафаэль исполняет “En carne viva”.

Херардо Росин: Мы сейчас переживаем дни, когда отдаётся честь Марадоне, и хотим спросить Рафаэля, что он ощутил, когда на этой неделе появилось это известие?

Рафаэль: Это было ужасно. Я до сих пор в это не верю.

Херардо Росин: Но это так.

Рафаэль: Я до сих пор не могу “проглотить” это, думаю, что все аргентинцы почувствовали то же самое.

Херардо Росин: Это так. Лусиано, расскажи мне, если хочешь, если можешь, как ты встретил это известие. Или, если хочешь, скажи, кем был Марадона для тебя.

Лусиано Перейра: Я заканчивал упражнения по постановке голоса, и моя невеста мне сказала, что умер Марадона. Я умылся холодной водой, я не мог поверить в это. Марадона был ещё и артистом, он любил музыку, ходил на концерты… Если бы у меня была возможность спеть гимн страны в день прощания с ним. Он был человеком очень простым, человечным. Когда он показывал всем костюм Диего Армандо Марадоны, тем самым делился с людьми чем-то личным, это было прекрасно. Как сказал Рафаэль, в это трудно поверить, странно, что его нет среди нас. Очень тяжело.

Херардо Росин: Рафаэль, Лусиано, мы хотим вас очень поблагодарить за это время, которое вы уделили нам. Лусиано – большой любитель этой программы, а Рафаэль – большая честь для нас всегда. Мы знаем, что он выбирает нас, когда хочет рассказать о чём-то, как, например, в этом случае, таком важном, как выход этого диска. Лусиано, Рафаэль, большое спасибо за то, что вы заглянули в наш “Киоск”, нам было очень приятно.

Рафаэль: Спасибо всем. Спасибо тебе, спасибо “Киоску”, Спасибо Аргентине. Спасибо, Лусиано.

Лусиано Перейра: Мы любим тебя, Рафаэль и ждём тебя здесь.

Херардо Росин: Рафаэль и Лусиано Перейра (машет им рукой).

В студии бурно и весело обсуждают участие Рафаэля в программе.

my-raphael.com

my-raphael.com

 

https://twitter.com/RAPHAELartista/status/1...089257347555330
https://twitter.com/MorfiTelefe/status/1332786346738507781 
https://yadi.sk/i/TxYIpS7CaIqu5w

Перевод ролика Елены Абрамовой
Запись и монтаж видео Татьяны Гореловой и Наталии Постолаки
Редколлегия сайта

Ещё материалы по теме:
https://my-raphael.com/news/1871/71/rafael-...todos-a-la-mesa -часть 1 / parte 1
https://my-raphael.com/news/1874/71/rafael-...todos-a-la-mesa -часть 2 / parte 2
https://my-raphael.com/news/1877/71/rafael-...todos-a-la-mesa -часть 3 / parte 3