Рафаэль Мартос Санчес - Raphael - Rafael Martos Sánchez - Новое и интересное / Nuevo e interesante

Новое и интересное / Nuevo e interesante

12.09.2020

Добавляем пару песен в фильм с участием Рафаэля


Добрая фантазия на тему...

my-raphael.com

Дорогие друзья, ни для кого не секрет, что в кинематографическом списке Рафаэля есть один пункт, ярко выделяющийся. Это сериал мексиканской телекомпании Televisa "Donde termina el camino" - "Где кончается дорога", снятый в 1978 году. В адаптированном под ТВ варианте мы имеем целых 17 серий, каждая по продолжительности не больше получаса. В Мексике, где снималась теленовелла, Рафаэль получил приз за лучшую мужскую роль. Наши умельцы-энтузиасты сделали перевод на русский язык и наложили субтитры, так что мы тоже можем наслаждаться просмотром этого сериала. 


Вот здесь мы собрали все серии вместе, чтобы было удобнее его смотреть:

https://www.youtube.com/ - "Donde termina el camino" - "Где кончается дорога" 

Но что интересно, в этом сериале нет НИ ОДНОЙ ПЕСНИ, которую бы исполнял Рафаэль. Несправедливо? Возможно, хотя драматический талант Рафаэля-актёра блещет, может быть, даже ярче, чем в других фильмах. И всё же хочется добавить в сериал хоть немного поющего голоса. Именно это и сделала Лидия Малякова, создав видеоролики с фрагментами из сериала. Посмотрите, как здорово получилось!

 
https://www.youtube.com/8WhBRC7UYS4 

Paloma mensajera

Голубь-посланник

Eso que inspira a todos
Que va de boca en boca
Como paloma vuela
El amor
De tu mirada brota
De tu sonrisa aflora
Y en tu cabello ronda
El amor

Sigue volando, vuela
Transformar llanto y penas
Paloma mensajera,
En amor
Te tengo junto a mí
Y soy feliz
Esa paloma vino a mí

Qué me importan penas
Con amor son buenas
Hay risas y fiestas
de verdad
Pues lo que inspira a todos
Que va de boca en boca
Como paloma vuela
El amor

Молва та всем известна,
Из уст в уста несётся,
Что голубь весть приносит
О любви!
И вспыхнет взор прелестный,
Улыбка губ коснётся,
И ореол любви
Окружит волосы твои!

Летает сизый голубь,
Плач и печаль он гонит!
Ведь он любви предвестник
На Земле!
С тобою рядом я,
Словно в счастливом сне,
Тот голубь прилетел ко мне!

Разве важны печали?
Теперь они умчались!
Лишь только смех и праздник
Впереди!
И знают все об этом,
Молва летит по свету...
Голубь — посланник счастья
И любви!

Автор перевода — Филиппова Ирина.
https://es.lyrsense.com/raphael/paloma_mensajera
Впервые перевод опубликован на форуме "Мой Рафаэль" 01.02.2011 http://forum.my-raphael.com

 

 
https://www.youtube.com/Dd8VQ5qq78E 

Solo

Один...

Solo
Igual que tú me siento solo
Solo
Como un velero en la alta mar
Solo
En medio de la gente yo estoy solo
Solo
Por esas calles como tú

¡Dios mío, cómo duele
el estar solo!
Es una pesadilla el estar solo
Tan solo
Como tal vez se encuentre Dios

Tuve
Tuve un amor como no hay otro
Y tonto
Lo destruí al igual que tú
Busco
Igual que tu borrar mi pena
Pero
Yo sé muy bien que no podré


¡Dios mío, cómo duele
el estar solo!
Es una pesadilla el estar solo
Tan solo
Como tal vez se encuentre Dios

Busco
Al igual que tu borrar mi pena
Pero
Yo sé muy bien que no podré

¡Dios mío es un infierno
el estar solo!
Como un traidor me siento solo
Solo
Como un velero en la alta mar

Solo
En medio de la gente yo estoy solo
Solo
Por esas calles como tú
Igual que tú

Один я...
Как ты, такой же одинокий...
Один я...
Как будто парусник в волнах!
Один я...
Среди людской толпы —
Я одинокий...
Один я...
На улицах и площадях!

О, Бог мой, эта боль
Жестока!
Ночной кошмар — быть одиноким!
Один я...
Как и Господь на небесах...

Прежде...
Любовь была, другой не знаю...
Глуп был...
Её разрушил, как и ты, как ты!
Всё же...
Как ты, печаль стереть стараюсь!
Зная,
Что это — тщетные мечты!

О, Бог мой, эта боль
Жестока!
Я, как предатель — одинокий...
Один я...
Как и Господь на небесах...

Так же,
Как ты, я боль унять стараюсь...
Зная,
Что она стихнет лишь в мечтах!

Бог мой, ведь ад —
Быть одиноким!
Я, как предатель — одинокий...
Один я,
Как будто парусник в волнах!

Один я...
Среди людской толпы — я одинокий!
Один я...
На улицах и площадях...
Так же, как ты!

Автор перевода — Филиппова Ирина.
https://es.lyrsense.com/raphael/solo_r 
Впервые перевод опубликован на форуме "Мой Рафаэль" 25.10.2010 http://forum.my-raphael.com.

 

Редколлегия сайта