Новое и интересное / Nuevo e interesante
Рафаэль и Хайме Гарсон
Друзья, хотите улыбнуться? У вас есть такая возможность. Видео, которое мы вам рекомендуем, обязательно вызовет у вас улыбку и, может быть, даже здоровый смех. Эта запись относится к концу 90-х годов, скорее всего к 1998-99. Ролик мы нашли на канале Raphaelfans. Рафаэль беседует с колумбийским журналистом и юмористом Хайме Гарсоном (Jaime Garzón), который в данном случае исполняет роль чистильщика сапог. Начищая ботинки Рафаэля до блеска, он непринуждённо задаёт ему свои вопросы. Посмотрите, как у него это получается, и как отвечает ему Рафаэль. Даже если кто-то уже видел эту запись, повторить её просмотр не будет лишним. Хорошее настроение вы себе обеспечите.
https://www.youtube.com/watch?v=sUCiPR890QE
ПЕРЕВОД РОЛИКА:
Хайме: Мне казалось, что Вы вначале были хорошим певцом, таким, чтобы петь в театре, и сейчас…
Рафаэль: Я никогда не был певцом, я – артист.
Хайме: А что, это большая разница?
Рафаэль: Ух!!!
Хайме: Да?
Рафаэль: Такая же, как между Хасаном Первым и Вторым (короли Марокко – прим., переводчика).
Хайме: Это вместо фамилии?
Рафаэль: Вместо фамилии.
Хайме: Хулио Иглесиас, он певец или артист?
Рафаэль: Хулио Иглесиас – большой труженик, великолепный человек и хороший певец.
Хайме: Да? (смеётся). А сын его, который курит марихуану, он певец или артист?
Рафаэль: Это который маленький?
Хайме: Нет. Тот, которого зовут Энрике.
Рафаэль: Энрике? Я его не очень хорошо знаю.
Хайме: Он даже не фигурирует среди Ваших…
Рафаэль: Я не знаю его, я видел его только маленьким, мы с ним соседи*.
Хайме: А маленький Вам нравится?
Рафаэль: Похоже, что из него выйдет толк. Хороший мальчишка, располагающий к себе.
Хайме: Это правда, что Вы и все артисты – эксцентричные люди?
Рафаэль: Артисты? Нет, есть всякие. Есть вполне нормальные и хорошие, но есть и поганцы, как ты сказал раньше.
Хайме: Ну, а например, из новых, которые появились в последнее время, кто Вам нравится?
Рафаэль: Христофор Колумб (смеётся).
Хайме: Это какой, случайно не Вилли Колон?
Рафаэль: Нет, Христофор Колумб, который жил до Вилли.
Хайме: А... Раньше Вилли. Артисты, они богатые? (rico – богатый).
Рафаэль: Слово «rico» означает ещё и приветливый. В этом смысле – да, я довольно rico.
Хайме: Но я хотел спросить, много ли у вас денег.
Рафаэль: Нет, но за твою работу я заплачу тебе.
Хайме: Нет, я Вас пригласил, не беспокойтесь. Смотрите, как блестит Ваш ботинок.
Рафаэль: Да, он блестит. Потом я дам тебе ещё кое-что, чтобы почистить. На что ты ещё смотришь (показывает рукав своей рубашки)? Я не ношу запонки (gemelos).
Хайме: Но это не те gemelos, на которые я посмотрел** (смущённо улыбается).
Рафаэль: (Смеётся) Вам не нравится, как я пою?
Хайме: Мне очень нравится, как ТЫ поёшь.
Рафаэль: Конечно. Моё пение – народное, смешанное с оперным.
Хайме: А как Вы думаете, я больше подхожу к народу?
Рафаэль: Нет, Вы – это опера.
Хайме: Я Вам очень благодарен, и надеюсь, что этот визит №60 не последний Ваш визит.
Рафаэль: Когда Вам будет угодно. Поскольку я думаю жить 200 лет…
Хайме: А сейчас сколько Вам?
Рафаэль: 147, но никому об этом не говори. Люди думают, что мне 23. Пусть будет так, это от незнания.
Хайме: Это столько же, сколько и Глории Валенсии де Кастаньо***?
Рафаэль: Да, столько же, сколько и ей.
Хайме: И Вам тоже делали подтяжку, как и ей?
Рафаэль: Нет, я никакой подтяжки не делал.
Хайме: У неё и ручки какие-то… И лицо…
Рафаэль: Нет, что ты, дотронься до моего лица.
Хайме: Ой, такое гладкое…. (смеётся).
* - … мы ведь с ним соседи – имеется в виду соседство по дому в Майами, где у Рафаэля был дом в 90-х годах.
** - gemelos – запонки, близнецы, двойняшки или какой-то парный предмет.
*** - Глория Валенсия де Кастаньо (Gloria Valencia de Castaño), 1927-2011, колумбийская журналистка и телеведущая, известная как «первая леди» колумбийского ТВ.
https://www.youtube.com/watch?v=yeqom3cGVQs
Перевод Елены Абрамовой
Редколлегия сайта