Новое и интересное / Nuevo e interesante

15.07.2020

Испанские СМИ поздравляют Рафаэля и Наталию с Днём их свадьбы. Часть 2 / Parte 2


СADENA 100

my-raphael.com

Испанские СМИ не обошли вниманием такое событие, как годовщина свадьбы Рафаэля и Наталии. Не каждая знаменитая чета способна сохранить свою крепкую дружную семью на столько лет. Бесконечные уважение и восхищение этой прекрасной парой выразили издания Sevilla Press и Cadena 100. Обе статьи заслуживают внимания.

Ещё одно издание посвятило свою публикацию годовщине свадьбы Рафаэля и Наталии. Cadena Ser - известное испанское СМИ, имеющее в своём распоряжении печатное издание, а также теле- и радиоканалы. Автором публикации выступил Хавьер Вильяканьяс (Javier Villacañas), редактор музыкального интернет-радио Cadena 100.

 

RAPHAEL CELEBRA 48 AÑOS DE MATRIMONIO CON NATALIA FIGUEROA,
SIN LA QUE NADA HUBIERA SIDO POSIBLE
РАФАЭЛЬ ОТМЕЧАЕТ 48 ЛЕТ СУПРУЖЕСКОЙ ЖИЗНИ С НАТАЛИЕЙ ФИГЕРОА,
БЕЗ КОТОРОЙ НИЧЕГО НЕЛЬЗЯ БЫЛО БЫ ДОБИТЬСЯ


Успех артиста прочно связан с личной стороной его жизни, в этом смысле ему удавалось присутствовать в сфере музыки при поддержке Наталии.

my-raphael.com

JAVIER VILLACAÑAS
14 ИЮЛЯ 2020


Рафаэль живёт в доме, расположенном недалеко от Мадрида, и он не перестаёт утверждать, что его семья – большое вдохновение для него. В 1972 году он женился в Венеции на писательнице Наталии Фигероа, их счастье пополнилось рождением троих детей: Хакобо, Алехандры и Мануэля. «Они стали моими лучшими концертами», - всегда говорит он.

48 лет супружеской жизни

14 июля 1972 года – день, когда Рафаэль и Наталья поженились в Венеции. Это было десятилетие гастролей и поездок, а также период открытий: «В стольких странах я почувствовал себя как дома. Это одна из самых замечательных для меня вещей того беспокойного десятилетия», - сказал нам однажды Рафаэль. И в личном плане в то десятилетие: «Я влюбился в неё, женился на ней и стал отцом троих детей».

Этот факт – его женитьба, имел такое значение, что сам артист сказал нам: «В те годы моя карьера укрепилась поистине невероятно, потрясающе, и я продолжал рисковать, делая что-то новое и не живя за счёт бума, которым, несомненно, стали для меня шестидесятые годы. Я продолжал творить, петь песни, которые люди сразу же делали своими, и не только в Испании, но и во всех странах, в которых мне посчастливилось бывать. Мы с публикой привыкли быть вместе из года в год, и, к счастью, это продолжалось до сих пор".

Сегодня день празднования. Артист из Линареса (Хаэн) поделился со всеми нами одной из фотографий, которая навевает сегодня ещё один момент воспоминания о ней, о Наталии:

my-raphael.com https://twitter.com/RAPHAELartista
Querida gente maravillosa, antes que nada millones de gracias por vuestras felicitaciones en nuestro aniversario. Ya 48 años!!! No está nada mal!!!! Besos y abrazos a tod@s! #14julio1972
Дорогие чудесные люди, прежде всего миллион раз спасибо за ваши поздравления с нашей свадьбой. 48 лет уже!!! Совсем неплохо!!!!! Целую и обнимаю всех! #14julio1972

my-raphael.com

Самое главное – его карьера, его голос и исполнение по-прежнему характеризуют его как настоящего артиста. Разумеется, один из самых настоящих в истории испанской музыки. История его дискографии впечатляет. Её свидетельством, словно боясь чего-то не учесть, являются 326 Золотых дисков, 49 Платиновых и Урановый, единственный в мире, который был вручён испаноязычному певцу за 50 миллионов проданных копий пластинок. Он записал более 50 полноформатных альбомов на испанском языке, а также на итальянском, французском, немецком, английском и японском.

В такой день, как сегодня, Рафаэль захотел поделиться с нами песней, которую для него написал Хосе Луис Пералес, «это одна из лучших, которые он написал мне", - сказал он.
 

Un día más

Ещё один день

Un día más
Tras el aplauso llegará la soledad a mí
Me iré de aquí para buscar
la cama fría de un hotel
Y un día más
En la distancia escucharé su voz
Y me dirá que por allí todo anda bien
Que han arreglado los faroles de la calle
Y que hoy los niños han llegado
un poco tarde
Y que me quiere, y que me quiere

Un día más
Renunciare a ser su dueño
Y un día más
Ejerceré de solitario
Y un día más
Me marcharé con mi equipaje
Para beberme
Sorbo a sorbo el calendario
Y un día más
Se llenará de flores rojas
Esa parcela en alquiler
que es mi escenario
Y un día más
Aplazaremos nuestros besos
Y romperemos la distancia
Hasta encontrarnos alguna noche

Un día más
Cuando se apaguen
esas luces bajara el telón
Y yo me iré como
una sombra paseando la ciudad
Me iré perdiendo
con las luces del amanecer
Hasta llegar junto al teléfono otra vez
Me contará que la distancia le hace daño
Que necesita las caricias de mis manos
Y que me quiere, y que me quiere

Un día más
Renunciaré a ser su dueño
Y un día más
Ejerceré de solitario
Y un día más
Me marcharé con mi equipaje
Para beberme
Sorbo a sorbo el calendario
Y un día más
Se llenará de flores rojas
Esa parcela en alquiler
que es mi escenario
Y un día más
Aplazaremos nuestros besos
Y romperemos la distancia
Hasta encontrarnos alguna noche

Y un día más
me marcharé con mi equipaje
Para beberme
sorbo a sorbo el calendario

Y un día más...

Y un día más
me marcharé con mi equipaje
Para beberme
sorbo a sorbo el calendario

Y un día más...

Ещё лишь день,
Что звук аплодисментов вновь подарит мне,
И я уйду в отель,
где ждёт меня холодная постель...
Ещё лишь день,
Когда твой голос, как в волшебном сне,
На расстояньи всё мне сможет рассказать:
Что всё в порядке, и не стоит волноваться...
О детях, что домой пришли
поздней опять...
И что ты — любишь, меня ты любишь!

Ещё лишь день
Буду мечтать о встрече скорой!
Ещё лишь день,
И я покину этот город!
Ещё лишь день,
И свои вещи соберу я!
Ещё лишь день,
И календарный лист сорву я!
Ещё лишь день,
В который сцена предо мною
Опять покрыта будет
красными цветами...
Ещё лишь день
Пройдёт без наших поцелуев,
Ведь подарить их не смогу
На расстояньи!... Я этой ночью...

Ещё лишь день,
Погаснет рампы свет,
и занавес закроется...
И я уйду, как будто тень,
один по городу бродить...
И не замечу я,
как быстро ночь закончится...
По телефону снова будем говорить.
И ты мне скажешь, что нас расстоянье губит,
И хочешь, чтоб я ласки мог тебе дарить!
И что ты — любишь, меня ты любишь!

Ещё лишь день
Буду мечтать о встрече скорой!
Ещё лишь день,
И я покину этот город!
Ещё лишь день,
И свои вещи соберу я!
Ещё лишь день,
И календарный лист сорву я!
Ещё лишь день,
В который сцена предо мною
Опять покрыта будет
красными цветами...
Ещё лишь день
Пройдёт без наших поцелуев,
Ведь подарить их не могу
На расстояньи!... Я этой ночью...

Ещё лишь день,
И свои вещи соберу я!
Ещё лишь день,
И календарный лист сорву я!

Ещё лишь день!

Ещё лишь день,
И свои вещи соберу я!
Ещё лишь день,
И календарный лист сорву я!

Ещё лишь день!


Автор перевода песни — Ирина Филиппова.
https://es.lyrsense.com/raphael/un_dia_mas 
Впервые перевод опубликован на форуме "Мой Рафаэль" 18.03.2010 http://forum.my-raphael.com/index 
 
 


 Перевод статьи Елены Абрамовой
Редколлегия сайта