Новое и интересное / Nuevo e interesante

02.04.2016

“El Legado de...” - “Наследие…” Рафаэля


Телевидение Андалусии представляет. Часть 3

Предлагаем вашему вниманию заключительную часть выпуска передачи “El Legado de...” - “Наследие…” от 28 марта 2016 г. 

“НАСЛЕДИЕ...”. Часть 3. Начинается с 47-ой минуты разговора. 
 

Хосе Боно, сват: Каждый момент своей жизни Рафаэль проживает очень интенсивно. Каждый день для него - первый из тех, что ему остаётся прожить. 

Кармен Кальво, бывшая министр Культуры: Рафаэль – человек потрясающей чести. Нужно видеть его на сцене, когда он 2, 5 часа один ведёт концерт, уважая свою публику. Конечно, он находится в хорошей форме, у него хороший голос, но всё равно, на такое способны только профессионалы. 

Хосе Боно, сват: Он соблюдает очень строгий режим питания, ведёт здоровый образ жизни. Алкоголя у него нет, разумеется, даже нарисованного на картине. Так он может жить долго, если богу будет угодно.

Кармен Кальво, бывшая министр Культуры: Вот сообщение от него, посланное мне в 3 часа утра: “Дорогая”, – мы же земляки, мы можем друг друга так называть, – “Я здесь. Я счастлив. Записываюсь с оркестром Братиславы. 3 часа утра”. Нахожу это утром, когда просыпаюсь. Я всегда зову его Маэстро. Мне нравится называть его словами, которые используются в тавромании. Я ему отвечаю: “Маэстро, я здесь, я очень рада тому, что ты делаешь, потому что всегда это что-то хорошее, что-то подлинное и что тебя делает счастливым. Целую, и иду на работу”.

Рафаэль, из программы “Otoño de estrellas”, 1992 г.: Работа, работа, работа. Дисциплина. Никогда не нужно думать, что ты при этом ничего существенного не достигнешь. Потому что в этой профессии, господа, никогда труд не может быть напрасным.

Мануэль Мартос: Он хочет продолжать выступать. Он находится в прекрасном здравии, голосе. Выступая, он словно выражает благодарность за тот второй шанс, который ему даёт жизнь. 

Звучит песня “Gracias a la viada”, 2012 г.

Энрике Ромеро: Рафаэль – вулкан силы, энергии, невероятных способностей. Он пережил сложнейший момент в своей жизни, и сейчас он чувствует себя обновлённым и говорит, что его голоса хватит надолго. Давайте послушаем одну из его песен, специально ради этого к нам пришёл Уго Саласар. Обращаясь к нему: “Большое спасибо за то, что ты пришёл в программу “El Legado de...”. Добро пожаловать к нам с твоей гитарой. Уго, ты записываешь уже шестой диск”?

Уго Саласар: Говорит, что в течение уже продолжительного времени он готовит новые песни для этого диска, не очень быстро у него всё получается, но хорошее быстро не делается. Он надеется, что первый сингл этой новой работы выйдет весной, а весь диск – летом. На вопрос, что для него означает Рафаэль, Уго ответил, что Рафаэль для него – пример. Дома с раннего детства он слушал его песни, хотя обычно во время своих выступлений он не поет их. Сегодня он пришел специально в студию, чтобы исполнить одну из песен репертуара Рафаэля: “La quiero a morir”. Исполнением этой красивой темы он хочет выразить своё уважение к этому великому артисту Испании. 

Звучит песня “La quiero a morir”.


Энрике Роро: В каждой из своих песен Рафаэль поёт о любви и часто, исполняя их, он вызывает глубокие чувства у многих людей. У нас в гостях Мария Хосе Барберан. Мария, добрый вечер. Как дела? Отилия, добрый вечер. Вам здесь хорошо? Удобно? Рафаэль всегда вызывал много чувств, например у твоего мужа (обращаясь к Марии Хосе).

Мария Хосе. Мой муж обожал Рафаэля, просто обожал, он очень многое сделал для него, потому что он очень его любил.

Энрике Ромеро. Хуан Варкарсель. Он был из Линареса, он считал себя фанатом Рафаэля?

Мария Хосе. Да, он из Линареса. Думаю, что фанатом он не был. Мне кажется, что фанат – это тот, кто ходит на все концерты артиста. Ему очень нравилось, как Рафаэль поёт, но фанатом он не был. Ему хотелось, чтобы город каким-то образом выразил свою признательность Рафаэлю за все его заслуги в творчестве. Он выдвинул идею выбрать улицу и назвать её именем Рафаэля, добился того, чтобы ему дали Золотую Медаль Андалузии, а также того, чтобы ему нашли место для Музея Рафаэля. 

Энрике Ромеро. Этот музей появился по инициативе твоего мужа?

Мария Хосе. Да, он очень многое сделал для этого. Конечно, в сотрудничестве с Рафаэлем и мэрией города, но он ооооочень много вложил труда для реализации этой идеи. Возможно, он не успел сделать чего-то ещё, потому что он ушёл из жизни.

Энрике Ромеро: Он несколько лет посвятил созданию этого музея, ему удалось увидеть его уже открывшимся? 

Мария Хосе: Нет, работа по его открытию подходила к концу, но она не была ещё завершена. Так случилось что, он не смог присутствовать на открытии, а ведь в тот день приехал Рафаэль, был организован праздничный обед, присутствовала вся мэрия, но моего мужа, столько сделавшего для этого, не было.

Энрике Ромеро: Мария Хосе, а как ты относилась к тому, что твой муж так сильно любил Рафаэля? 

Мария Хосе. Я могла бы, конечно, как любая женщина, немножечко обидеться на то, что мой муж слишком много времени посвящал Рафаэлю. Но он мне говорил: “Извини меня, политики многое теряют, отдаваясь работе, а мне нравится это. Я уже на пенсии, это моя мечта, дай мне осуществить её”. И он её осуществил, но жаль, что не успел увидеть её завершения.


Энрике Ромеро, обращаясь к Отилии: Твой муж был ударником в ансамбле?

Отилия, поклонница: Необыкновенным, необыкновенным!

Энрике Ромеро: И твой муж сумел сказать Рафаэлю “нет”?

Отилия, Да. Рафаэль увидел, как играет мой муж и спросил у него: “Хочешь выступать со мной?”. Муж ответил: “Нет, у меня тут аптека, жена на которой я только что женился, нет”. Спустя годы, на открытии улицы я взяла Рафаэля за руку и сказала ему: “помнишь, как ты хотел взять моего мужа на работу к себе в ансамбль?”. Рафаэль сказал, что да, помнит. И тогда я ему ответила: “ Было бы хорошо, если бы ты взял его к себе тогда, а то на почве моей любви к тебе мы всегда с ним ругаемся”. 

Рафаэлизм, это почти религия. У поклонников Рафаэля есть все его диски, они любят своего артиста всю жизнь. Давайте посмотрим, каково его наследие. Он продолжает выступать, и число его поклонников продолжает расти. Рафаэлизм – это ещё одно наследия Рафаэля. Это гораздо больше, чем страсть, это почти религия. Его поклонники ездят на его концерты по всему миру. Сегодня мы приехали в Малагу, чтобы познакомиться с Тересой. Она, возможно, одна из самых больших его поклонниц, всю жизнь она его любит. У неё очень много “материала” о нём. Даже на своё рабочее место она “перенесла” любовь к его творчеству.

Войдя в офис, Энрике ищет Тересу. Его встречает мужчина. Оказывается, он является мужем Тересы.

Энрике Ромеро: Тереса, привет. Я тебя нашёл. У вас большой офис, много рабочих мест, но фотографии Рафаэля висят только рядом с тобой. Все твои товарищи по работе, они тоже рафаэлисты или нет?

Тереса: Те, кто работает со мной, ими становятся.

Энрике Ромеро: Обязательно должно быть так, по-другому быть не может. Какое у тебя место! Как храм. И с каких пор ты рафаэлистка, сеньора…?

Тереса: С детства, всю жизнь.

Энрике Ромеро: Послушай, мне сказали, что вы, рафаэлисты, особенные, вы очень преданные ему.

Тереса: Рафаэлистом рождаются. 

Энрике Ромеро: Самые большие поклонники в мире – это вы, рафаэлисты.

Тереса: Да, потому что наш артист – самый лучший.

Звучит песня “Escándalo”, 1992 г.

Энрике Ромеро: Что это такое? Куда мы входим сейчас? 

Тереса: Этом моё убежище. Мой уголок.

Энрике Ромеро: Сколько здесь фотографий Рафаэля!! Здесь и фильм…

Тереса: Последний фильм “Mi gran noche”.

Энрике Ромеро: Где всё это ты достала?

Тереса: Со временем набралось, ведь это вся моя жизнь.

Энрике Ромеро: Ты мне сказала, что с 7 лет?

Тереса: Да

Энрике Ромеро: Это всё, это что такое? Ты влюблена?

Тереса: Нет, я не влюблена в Рафаэля, для меня он – мотор моей жизни. 

Энрике Ромеро: Он – всё равно, что бог для тебя?

Тереса: Что-то самое большое, самое-самое. Я его обожаю.

Энрике Ромеро: И твоя жизнь без него не имела бы смысла?

Тереса: Не имела бы, и я такое не планирую. Он сопровождает меня в течение всей жизни. Всегда, и в тяжелые моменты, и в хорошие.

Энрике Ромеро: Это потому, что он всегда в твоей голове?

Тереса: Именно так. В день моей свадьбы, в самые важные моменты жизни Рафаэль всегда рядом. Смотри, вот его письмо. Я пригласила его на свадьбу, и он ответил мне, что не может прийти, но что поздравляет меня. Я знала, что он выступал в тот день.

Энрике Ромеро: Это было в 2004. Когда его оперировали. 

Тереса: Это было год спустя. Ему поставили новую печень, она будет служить ему ещё лет 50, как минимум.

Энрике Ромеро: Когда его должны были оперировать, ты попыталась ему помочь тем, чем сочла возможным.

Тереса: Да. Я разузнала, что нужно для того, чтобы стать донором, поехала в больницу “Clinica 12 de octubre”, разговаривала с доктором Морено. Он рассказал мне, что я должна была сделать, и я предложила себя в качестве донора для пересадки печени, доли печени. Мои данные не подошли, но девушка в клинике мне сказала, что она была поражена тем, сколько людей любят этого человека. Невозможно представить себе то огромное число людей, которое они приняли за несколько дней. 

Энрике Ромеро: Болше 1000 человек мне сказали.

Тереса: 1600 приблизительно.
 

Энрике Ромеро: И ты была готова пойти на операцию ради него?

Тереса: Конечно. Я жизнь отдам за него. Точно, я тебе это гарантирую.

Звучит “Te estoy queriendo tanto”.

Тереса: Бывает, что он исчезает из виду. Меня тогда спрашивают: “Где шеф? Его нигде нет”. Я прихожу сюда и как будто успокаиваюсь. Мне становится легче.

Энрике Ромеро: Твой психолог тебе рекомендовал, чтобы ты приходила сюда…

Тереса: Да. Это чувство очень глубокое. Рафаэль – необходимость. Бывает, что он не поёт, например, месяц. И я уже нервничаю. Мне необходимо видеть его. Когда ты видишь его, он дает тебе такую силу! Это чудесно. Я не могу без Рафаэля. Не могу и не хочу.

Энрике Ромеро: Твоя жизнь без него не имела бы смысла. Рафаэль появился в твоей жизни раньше твоего мужа?

Тереса: Раньше всех. Раньше мужа, раньше детей. Это способ моей жизни. Тот, кто знает меня, знает меня такой.

Энрике Ромеро: Это как религия.

Тереса: Конечно.

Энрике Ромеро, обращаясь к Мануэлю: что означает для тебя иметь отца, которого так любят и у которого столько поклонников, и некоторые их них ходят на его концерты постоянно?

Мануэль Мартос: Это вызывает гордость. Есть люди, которые жертвуют ради этого многим: временем, деньгами, следуют за ним по разным городам.

Энрике Ромеро: Среди рафаэлистов есть люди разных поколений: есть 70-летние, есть и 20-летние.

Мануэль Мартос: Да, и это здорово.

Мария Хосе Суарес: Моя мать – большая поклонница Рафаэля. Она его обожает. Она разрешала мне с детства смотреть его по телевизору. Я смотрела и говорила себе: “Какой артист! Как он двигается!” Мне он казался особенным.

Нурия Рока: Я считаю себя очень большой поклонницей. Мне кажется, что его песни приносят хорошее настроение, они мне очень нравятся. Ты слушаешь их, и у тебя поднимается настрой. Ты включаешь его в машине, и тебя возносит ввысь. Это чудесно!

Звучит “Mi gran noche”, дуэт с Алаской. 1998 г.

Хосе Боно: Я – рафаэлист, поклонник Рафаэля – человека и Рафаэля – артиста.

Энрике Ромеро: Ты говоришь, что Рафаэль имеется в каждом из нас?

Франсис Гусман: Это метафора. Больше всего в Рафаэле мне нравится, когда он исполняет как актёр свои песни, вникает в них и делает это очень красиво.

Звучит песня “Escándalo”.

Хосе Боно: Когда прозвучала “Escándalo”, я её услышал, и всё. Это не просто одна из моих любимых тем репертуара Рафаэля, а одна из любимых песен вообще всей моей жизни.

Мария Хосе Суарес: Мне кажется, что “Escándalo” – та песня, которую я и пела больше всего, и танцевала под неё чаще всего. Она звучит повсюду, на любом празднике. Без нее не обойтись.

Кармен Кальво (бывшая министр Культуры). Он – икона. Он нравится очень многим, хотя они вовсе не являются людьми его возраста или его поколения. Многие из них слушают другую музыку, которая не имеет ничего общего с тем, что поёт Рафаэль. Тем не менее, им нравится Рафаэль.

Тереса: Я не знала, что сказать ему. Я так волновалась. Но я сказала: “Kогда я ложусь спать, то думаю о том, что сказала бы тебе, если бы ты стоял передо мной. Но всё равно не знаю, что сказать тебе. Только это: что я тебя обожаю, обожаю, обожаю”. Он взял мои руки, прижал к груди и сказал: “Я знаю, знаю, знаю”. Это было очень волнительно, очень приятно. Я заметила, что он был очень благосклонен ко мне, и я была счастлива. 

Энрике Ромеро, обращаясь к Мануэлю: На его родине есть музей, есть улица, названная его именем. Расскажи мне об этом.

Мануэль Мартос: Да, я знаю, он был очень рад этому. Он ведь уехал из Линареса совсем маленьким, но всегда и везде он говорит о том, что он андалузец, он влюблен в свою родину.
 
 
Он приезжает туда периодически, чтобы петь, чтобы встретиться со своими земляками, друзьями. Когда улицу назвали его именем… Представь себе. Это чудесно! Музей. Самое главное – то, что этот музей создан при жизни. Мой отец продолжает петь, к тому же очень активно, да ещё с большим энтузиазмом, чем раньше. Он решил отдать музею все свои диски: Золотые, Урановый…, многие свои вещи, костюмы, в которых он выступал и т.д. Он всё туда отвёз. Дома у него не осталось ничего. Дом пустой.
 

Карлос Чаморро “Accоциация друзей Рафаэля Линареса”: Самое ценное в этом музее – то, что сам Рафаэль приветствует всех посетителей, которые приходят сюда. Я думаю, что это очень важно. Кроме того, никто из них не уходит отсюда, не сделав фотографии рядом с Рафаэлем. Мы можем видеть здесь его фильмы, афиши, личные вещи… Можем видеть самые разные трофеи: ключи от городов не то, чтобы половины мира, а я бы сказал, от городов всего мира. И, возможно, никто ещё не уходил отсюда без фотографии на фоне Уранового диска. Это один из главных экспонатов музея. Я бы даже назвал его самым главным. 

КАДРЫ ПРОГРАММЫ “ABANICO”, 1991.

Ведущая: Урановый диск. Это единственный в мире Урановый диск, и его обладателем являешься ты. Это за какое же количество проданных дисков тебе его вручили? 

Рафаэль: За 50 млн.


Ведущая: О!! Боже мой! 

Рафаэль: Это очень просто. Всё в руках публики. Если людям нравится что-то…

Ведущая: Да, очень просто. Тогда мне тоже скоро дадут… Не знаю, урановый ли или из плутония...

Хуан Фернандес, мэр Линареса: Знаешь, почему здесь нет его первой машины? Она сохранилась. Это старинный автомобиль. Полагаю, ему лет 50. Рафаэль хотел разместить его здесь, но негде, у нас не хватает места. Это автомобиль испано-суисо. Нам пришлось бы разрушить полздания. Разобрать машину тоже нельзя, потому что потом при новой сборке будет уже не тот автомобиль. Мы даже думали сделать специальный купол над внутренним двориком, но не получается... Но Рафаэль очень хочет разместить его здесь. Не знаю, как мы это сделаем. Пополам его разрубить, а потом склеить? 

Хосе Боно, сват: Кто бы мог сказать Андалусии и Линаресу, что их земляк, Рафаэль Мартос, сможет достичь того, чего он достиг, ведь он родился в скромной простой семье.

Карлос Чаморро “Accоциация друзей Рафаэля Линареса”: В конце концов, человек может стать пророком на своей земле. Рафаэлю это удалось…

Звучит песня “Vuelvo a Linares”1993 г.

Кармен Кальво, бывшая министр Культуры: Рафаэль живёт и его творчество живёт. Он говорит, как в приватной беседе, так и публично, что совсем не обязательно уходить на пенсию артисту, если он способен продолжать свою карьеру и делает это хорошо. Рафаэль это делает хорошо.

Хосе Боно, сват: Он сделал популярными песни, которые многие считают классикой, и он сделал классическими те, которые были просто популярными. Он – знаковая фигура, точка отсчета в истории музыки нашей страны. Есть точка отсчета: ДО Рафаэля и ПОСЛЕ него.

Звучит “A mi manera”, 2011 г., запись из мадридского парка Ретиро:

Заключение

Энрике Ромеро: Великий Рафаэль. Тот, который имел целые легионы поклонников, последователей, имитаторов в 60-х, 70-х, 80-х годах…, а также в XXI веке. У нас в студии присутствуют дети, вдохновлённые творчеством Рафаэля. Один из них - дон Мануэль Сьерра, который находится среди нас. Я очень рад видеть тебя, Мануэль. Ты поклонник Рафаэля?

Мануэль Сьерра: Ещё какой! 

Энрике Ромеро: И ты хочешь петь как Рафаэль?

Мануэль Сьерра: Конечно.


Энрике Ромеро: А движения, ты тоже делаешь такие?

Мануэль Сьерра: Иногда я его имитирую.

Энрике Ромеро: Он много двигается. Ты это делаешь так же, как он, или по-другому, по-своему?

Мануэль Сьерра: По-другому, по-моему.

Энрике Ромеро: Откуда у тебя такой интерес к Рафаэлю?

Мануэль Сьерра: Моя бабушка мне часто ставит его диски. “50 años depués” и другие. Я всегда их слушаю.

Энрике Ромеро: Я знаю, у тебя исполнилась твоя мечта. Ты познакомился с твоим кумиром, с Рафаэлем. Что он тебе сказал?

Мануэль Сьерра: Сначала, что это для него был сюрприз, а потом он сказал много хороших слов, чтобы я продолжал петь, и что ему я очень понравился.

Энрике Ромеро: Он сказал тебе Palante? И что ты будешь побеждать, и что ты будешь таким же знаменитым, как он?

Мануэль Сьерра: Я надеюсь на это, хотя да, я тоже буду таким.

Энрике Ромеро: И сегодня ты нам споёшь ни больше, ни меньше, а… 

Мануэль Сьерра: “Yo soy aquel”

Энрике Ромеро: “Yo soy aquel”, поёт Мануэль, новый Рафаэль”

Звучит песня “Yo soy aquel”.

Рафаэль, из программы“Abanico”, 1991: Я работаю очень много, чтобы сделать что-нибудь важное в жизни, но никогда я не ставлю себе конечную цель добраться до чего-то. Я дойду до туда, до куда мне позволит это сделать бог, и публика, конечно же.
 
 
 

Перевод Елены Абрамовой