Raphael. Desde Rusia con amor - Рафаэль. Из России с любовью - Parte 3 / Часть 3

Документальный фильм

my-raphael.com

Авторы фильма: компания REC PRODUCCIONS (Хавьер Байг, Оскар Морено и Джорди Ровира) совместно с RTVEUniversal Spain Music, при участии Movistar Plus.

Участники фильма:
Рафаэль и его супруга Наталия Фигероа;
Сантьяго Рейес, гитарист;
Мануэль Варела, бас-гитарист;
Хоана Бьярнес, фотограф Рафаэля, приезжавшая в СССР в 1971;
Роса Мария Калаф, корреспондент испанского ТВ в СССР;
Кармен Клаудин, эксперт по России и советской истории;

Галина Соколова, переводчик Рафаэля в 2000-е годы, Москва;
Елена Воронина, представительница публики, Санкт-Петербург;
Галина Криулина, представительница публики, Санкт-Петербург;
Галина Курылёва, представительница публики, Санкт-Петербург.

Хоакин Серрано, программа «А fondo» - 1977;
Мигель де лос Сантос, программа «Retrato en vivo» - 1979;
Пабло Лискано, программа «Autoretrato» - 1984.
 

 my-raphael.com

https://cloud.mail.ru/stock/ocPTHx9NxkTkPVroLQmFy9Vx 
https://yadi.sk/i/eVucG3hMc7tjmw

Перевод фильма.

С минуты: 40,03

Сантьяго Рейес (гитарист): Это было потрясающе! Зал был забит по самую крышу, что-то невероятное.

Рафаэль (2019): Я всегда беспокоился о том, поймут ли меня люди. Но как я ошибался! Первое: они знали мои песни наизусть. И второе: они осыпали меня цветами.

Елена Воронина: Никто не поднимался с мест.

Галина Криулина: В то время не было такой культуры у нас.

Рафаэль (2019): Аплодируют корректно, но не более того.

Галина Криулина: Может быть, Рафаэлю такое поведение казалось несколько странным.

Галина Соколова: Он привёз в Советский Союз чемодан пуговиц, чтобы заменить их на пуговицы, оторванные его поклонницами.

Рафаэль (2019): Есть страны, где тебе отрывают пуговицы, но в России – нет.

Галина Соколова: Мы вели себя очень уважительно по отношению к Рафаэлю.
 

my-raphael.com my-raphael.com

my-raphael.com my-raphael.com

Сантьяго Рейес (гитарист): Я вспоминаю, что во всех отелях, где мы останавливались, его поклонницы были вынуждены спать на полу у дверей, потому что их не пускали дальше. (Me acuerdo que en todos los hoteles a que íbamos las fans tenían que dormir en el suelo en puertas de los hoteles porque se ve que no tenían acceso).

Галина Соколова: Мы устраивали ему коридор, чтобы он мог пройти, выстраивались по обе его стороны, и он проходил, и люди его не трогали. Может быть, какая-нибудь и осмеливалась дотронуться до него и говорила: «Ой, девочки, я до него дотронулась».

Кармен Клаудин (эксперт по России и советской истории): Прототип русского мужчины 70-х годов был такой: грубый, отдалённый.

Галина Криулина: Я не знаю ни одного русского мужчины, который был бы настолько чувственным, как Рафаэль.

Кармен Клаудин (эксперт по России и советской истории): Если ты мне позволишь, я бы сказала, что Рафаэль воплощал в себе образ любовника–латина.

Роса Мария (корреспондент испанского ТВ): Тексты песен Рафаэля – чистая страсть. И они притягивали к себе. Традиционная русская музыка имеет нечто общее с этим, общее с эмоциями, чувствами и страстью, которые были подавлены.

my-raphael.com

my-raphael.com

my-raphael.com

my-raphael.com

Галина Курылёва: Наши души, и, наверное, в этом кроется весь секрет популярности, потому что наши души были голодны. Нам не хватало эмоций, вот этих эмоций.

Мануэль Варела (музыкант, бас-гитара): Он был певцом, который символизировал то, чего у них не было.

Роса Мария (корреспондент испанского ТВ): Это было так, словно заглянуть в щёлочку в железном занавесе и увидеть то, что там за ней.

Галина Курылёва: И эта цитата из его песни «Ella», где он поёт «…recuerda un poquito quien te hizo mujer», что, наверное, поймите меня правильно, я могу совершенно точно сказать, он сделал меня женщиной, и можно даже сказать, первой любовью. Это стакан (она показывает стакан), которым пользовался Рафаэль во время встречи с нами, рафаэлистами, в Санкт-Петербурге, тут есть следы его пальцев, и мы это храним.

НА ЭКРАНЕ ПРОХОДИТ СЕРИЯ ФОТОГРАФИЙ ПРАЗДНОВАНИЯ ДНЯ РОЖДЕНИЯ РАФАЭЛЯ В МОСКВЕ В 1971.

Рафаэль: День рождения для меня – самый важный день в году. Я первый раз отмечаю его в России. Я боялся того, как я смогу отметить его в России. Но надеюсь, что в следующем году я снова отпраздную мой День рождения в Москве.

Хоана Бьярнес (фотограф Рафаэля): В Москве произошло нечто забавное. У Рафаэля был День рождения, и он сказал: «Я закажу торт, такой, чтобы можно было вывести его на сцену». Я сказала нашему гиду, которого звали Сергей: «Мне нужно купить торт». И он мне ответил: «Где, вы думаете, мы находимся? У нас коммунизм. Здесь нет кондитерских, но есть хлебо-булочный завод. Торт будет не съедобным, его никто не должен есть». – «Мы не будем его есть, это только для фото». Нам сделали торт из круглого хлеба и украсили его цветами и свечками, мне было этого достаточно. Но, как всегда, я потом сказала: «Эта фотография не годится». Такая сцена может быть в Москве, но может быть, например, и в Вальядолиде.
 

my-raphael.com

my-raphael.com

Рафаэль (2019): После концерта Хоана силком заставила меня пойти на Красную площадь.

Галина Соколова: Они сделали это тайком.

Хоана Бьярнес (фотограф Рафаэля): Сергей волновался, и я из-за этого очень нервничала. Он сказал: «Красная площадь находится рядом с Кремлём». – «Ладно, пойдём, попробуем».

Сантьяго Рейес (гитарист): И всё прошло очень хорошо.

Хоана Бьярнес (фотограф Рафаэля): Так прошёл День рождения Рафаэля в Москве.

ТЕКСТ НА ЭКРАНЕ: Социальное явление, каким являлся Рафаэль, вызвало увеличение числа желающих изучать испанский язык на 60% в советских академиях и в университетах.

Галина Соколова: Я обязана Рафаэлю кроме прочего моей профессией. Я выучила испанский язык профессионально, и сейчас работаю гидом и переводчиком.

my-raphael.com

my-raphael.com

Роса Мария (корреспондент испанского ТВ): Я была знакома с преподавателями испанского языка, которые использовали фразы из песен Рафаэля для своих уроков испанского.

Наталия Фигероа: И они читали Гарсию Лорку, Мачадо. Всё, что касалось Испании, стало приоритетом.

Роса Мария (корреспондент испанского ТВ): Русские и испанцы постоянно говорят друг другу, что мы довольно похожи.

Кармен Клаудин (эксперт по России и советской истории): Понятие семьи, например, очень важно и в испанской и в русской культуре, гораздо больше, чем в северной.

Роса Мария (корреспондент испанского ТВ): У нас трагическое ощущение жизни, очень похожее, и свои чувства мы выражаем очень похоже.

Рафаэль (программа «Autoretrato» - 1984): Публика в Советском Союзе относится ко мне очень хорошо.

Пабло Лискано (программа «Autoretrato» - 1984): Как ты объясняешь отношение к тебе публики в Советском Союзе, если официально ты считаешься парнем правых взглядов?

Рафаэль (программа «Autoretrato» - 1984): Какое отношение политика имеет к артисту? Я всегда стою в стороне от таких вещей. Я не играю в политические игры. Абсолютно.
 

my-raphael.com my-raphael.com

Рафаэль (2019): Леонид Брежнев несколько раз бывал на моих концертах. И мне было очень приятно, что сеньору президенту нравилось то, как я пою.

Сантьяго Рейес (гитарист): Мы воспринимали наши поездки в Россию и США как работу.

Роса Мария (корреспондент испанского ТВ): Этого в 70-х годах у них не было. Чтобы Роллинги выступали в Москве – такого не могло быть.

Сантьяго Рейес (гитарист): Холодная война и всё, что происходило, железный занавес – нас это не интересовало. Если надо было поехать в Россию, мы направлялись туда.

Мануэль Варела (музыкант, бас-гитара): О политике мы не говорили, потому что в этом не было никакой необходимости, целесообразности и никакого смысла.

Роса Мария (корреспондент испанского ТВ): Контроль в Советском Союзе был суровый.

my-raphael.com my-raphael.com

my-raphael.com my-raphael.com

 

Кармен Клаудин (эксперт по России и советской истории): Не было никакого сомнения в том, что за Рафаэлем следили в течение всего его пребывания в стране.

Рафаэль (2019): Я никогда этого не чувствовал, но мои музыканты говорили, что их номера были нашпигованы микрофонами.

Кармен Клаудин (эксперт по России и советской истории): Это было абсолютно обычной практикой, настолько обычной, что это казалось почти нормальным.

Мануэль Варела (музыкант, бас-гитара): Они приходили, чтобы контролировать нас, но представлялись сотрудниками Министерства Культуры.

Кармен Клаудин (эксперт по России и советской истории): Все знали, кто был кроме всего прочего приставлен, чтобы шпионить, и что он должен был шпионить.
 

my-raphael.com my-raphael.com

my-raphael.com my-raphael.com

Галина Курылёва: Сергей, его переводчик во время первых его гастролей, как и каждый сопровождающий должен был что-то написать органам в ответ на их вопросы по поводу того, какой моральный облик имеет его подопечный.

Галина Соколова: Это было описание того, что делала группа, как они себя вели, куда ездили или не ездили, но это всё писалось в дружественной форме, доброй, доброжелательной.

Наталия Фигероа: Вначале Рафаэль и я, мы были просто хорошими друзьями. Он был человеком очень зрелым для своего возраста с огромной уверенностью в себе, особенно в том, куда он хотел идти и что хотел делать.

НА ЭКРАНЕ ЗАГОЛОВКИ ПУБЛИКАЦИЙ ТОГО ВРЕМЕНИ: «Мы поженимся в начале следующей осени». «Свадьба Рафаэля и Наталии в Венеции, в самом романтическом городе мира».
 

my-raphael.com my-raphael.com

my-raphael.com

Наталия Фигероа: Из Венеции мы отправились в Нью-Йорк, оттуда – в Лас-Вегас, а затем на Гавайи. Затем мы вернулись домой, потому что Рафаэль должен был подготовиться ко вторым гастролям в Советском Союзе.

Рафаэль (2019): На самом деле наше свадебное путешествие прошло там.

Елена Воронина: Наталия нам понравилась очень, сразу же, с первой же минуты.

Галина Соколова: Между Наталией и русскими поклонницами установилось, скажем так, взаимопонимание.

Наталия Фигероа: Поездка была очень продолжительной.

Сантьяго Рейес (гитарист): Во время первых гастролей мы побывали в Москве и Ленинграде, а в 1972 году мы посетили уже много других мест.

Наталия Фигероа: Мы были в Баку, Тбилиси, Ташкенте, Вильнюсе…

Галина Соколова: В Минске – это Белоруссия, Киеве – это Украина… Ведь фильм «Digan lo que digan» был показан во всех 15 республиках, входивших в состав Советского Союза.

Наталия Фигероа: Когда мы попадали в маленькие города глубокой провинции, еда там, не скажу, что она была плохая.

Мануэль Варела (музыкант, бас-гитара): Тема еды была откровенно катастрофичной.

Наталия Фигероа: В отелях еда была прекрасной, начиная от икры.

Сантьяго Рейес (гитарист): Но когда прошла неделя или дней десять, мы этой икрой были сыты.
 

my-raphael.com my-raphael.com

my-raphael.com my-raphael.com

Мануэль Варела (музыкант, бас-гитара): То, что должно было подаваться горячим, было холодным. То, что должно быть холодным, подавали горячим.

Сантьяго Рейес (гитарист): Мы заканчивали завтракать, а у нас уже спрашивали, чего мы хотим на обед. «А что у вас есть?» - спрашивали мы. – «Суп борщ и котлета по-киевски». А когда мы приходили на обед, у нас спрашивали, чего мы будем на ужин. И всё было одно и то же: суп борщ и котлета по-киевски. На самом деле нам давали то, что у них было, не думаю, что у них было ещё что-то, ничего больше не было.

Рафаэль (2019): Я привёз себе еду в чемодане. Это были банки с консервами, потому что я не осмеливался есть ту еду.

Сантьяго Рейес (гитарист): Вспоминаю одну историю. Настал момент, когда Рафаэль ел очень плохо или очень мало…

Рафаэль (2019): Однажды не пришёл мой чемодан с едой в Самарканд, кажется, там мы были тогда.

Галина Соколова: У Рафаэля были поклонницы 40, 50 лет и даже старше. Они приносили ему еду. Они чувствовали себя словно его матери. «Мальчик не ест ничего, надо дать ему покушать».

Сантьяго Рейес (гитарист): Мы на самом деле стали очень беспокоиться за него. Столько времени ничего не есть.

Рафаэль (2019): В тот день у меня был концерт, 20 тысяч зрителей! Я был вынужден его отменить по совету врача, потому что продукты не приехали, и я чувствовал себя нехорошо. Но каким-то чудесным образом на следующий день продукты прибыли.
 

my-raphael.com my-raphael.com

my-raphael.com my-raphael.com

Наталия Фигероа: К следующим гастролям, которые состоялись двумя годами позже, я приготовила ему чемодан, полный банок фабады литораль (fabada litoral - традиционное блюдо Астурии, состоящее из белой фасоли и бекона, - прим. переводчика), чтобы быть уверенной в том, что он будет есть.

Галина Соколова: В период между гастролями Рафаэля, прежде всего между годами 1974 и 1978 мы активно переписывались с поклонницами Рафаэля других стран.

Наталия Фигероа: Аргентина, Мексика, вся Южная Америка, любые страны, Испания.

Елена Воронина: Так я выучила испанский, переписываясь.

Галина Соколова: Существовал определённый контроль.

Елена Воронина: Контакты с иностранцами не приветствовались.

Галина Соколова: Мы даже посмеивались между собой: «Эти люди, там, наверху, читают наши письма? Наверное, они уже чокнулись от такого количества Рафаэля».

ТЕКСТ НА ЭКРАНЕ: В отличие от первых трёх гастролей Рафаэля в СССР, во время четвёртых 1978 года ощущалось странная атмосфера.

Галина Курылёва: Сначала его встретили просто "на ура", как говорят по-русски, потом, после этого одна-две статьи появились, и статьи с плохим уже каким-то смыслом, уже нехорошие статьи. Уже его ругают, уже говорят о том, что он…

Елена Воронина: Слишком большой успех у него был, а иметь кумиров – плохо.

Мануэль Варела (музыкант, бас-гитара): Поклонницы каким-то образом догадывались, что это был, если не последний приезд Рафаэля, то, по крайней мере, что он приедет очень нескоро.

Галина Соколова: В воздухе ощущалась атмосфера, не знаю, какой-то грусти, словно все предвидели длительное расставание, которое нас ждало.
 

my-raphael.com

my-raphael.com

my-raphael.com

Мануэль Варела (музыкант, бас-гитара): Я сделал вывод, что это причина была экономическая, но они очень переживали, потому что, как им казалось, мы вернёмся очень нескоро.

Елена Воронина: Я думаю, что очень большую роль в этом сыграла система. Нужно было, чтобы нам нравились наши артисты, русские, советские, но… Нам понравился Рафаэль.

Галина Соколова: Екатерина Фурцева, министр Культуры, уже умерла, вместо неё появились новые руководители, и мы не знали, когда мы снова увидим его, поэтому мы ездили за ним повсюду. Тогда он дал 40 концертов.

Галина Криулина: В 1978 нам очень повезло, мы узнали его как человека.

Елена Воронина: Мы уже знали испанский, и он уже знал немного нас.

Галина Соколова: Последние концерты состоялись в Москве, и оттуда он возвращался в Испанию. Мы поехали в аэропорт, чтобы проводить его, нас было довольно много.

Галина Криулина: Мы плакали. Рафаэль был в очках, он опустил их, и мы видели, что у него тоже были слёзы на глазах.

Рафаэль (2019): В моём офисе решили, что я должен больше времени проводить в Америке, так как мой основной центр работы, скажем так, находился там.

Галина Соколова: Но вообще-то мы не ожидали, что наша разлука будет столь долгой, что она будет длиться столько лет.

Галина Криулина: Было очень тяжело, но всё рано мы ждали, что он вернётся.
 

my-raphael.com my-raphael.com

my-raphael.com

ЕЛЕНА ВОРОНИНА ЗАЧИТЫВАЕТ ПИСЬМО ОТ РАФАЭЛЯ: «Дорогие мои подруги, вчера я пел здесь, в Кали. Начну с того, что скажу вам, что успех тут был огромнейший, но всё это не позволяет мне забыть мои недавние гастроли по СССР. Богу будет угодно, чтобы следующие были такими же хорошими. Я часто вспоминаю вас, ваши встречи, организованные в мою честь, и в глубине души я чувствую огромную меланхолию и желание, чтобы время пробежало быстро-быстро, и я снова вернулся в СССР. Целую тысячу раз. С большой нежностью, Рафаэль». Вот так он писал.

Галина Соколова: Произошли большие изменения, политические и экономические, экологические. В 1991 году Советский Союз распался. 90-е годы – годы стресса во всех аспектах, и это касалось не только политических изменений. Когда в 1997 году Рафаэль приехал, он был очень удивлён таким тёплым и волнующим приёмом, который ему организовали его поклонницы спустя столько лет его отсутствия. Он тоже немного нервничал, ведь он не знал, как его встретят здесь 19 лет спустя.

my-raphael.com

Роса Мария (корреспондент испанского ТВ): Об этом объявляли по радио, писали в новостях, говорили на ТВ. Рафаэль снова в Москве, и поклонники его не подвели. Все они, как один, пришли на этот фестиваль воспоминаний.

Галина Соколова: Мы можем сказать, что в каком-то смысле 1997 год был открытием для людей более молодых, новых, которые не видели его в 70-х, и увидели в 1997.

Рафаэль (2019): Когда я вернулся спустя столько лет, я увидел, что всё очень изменилось. Но я по-прежнему вижу в этом «Доктора Живаго», потому что я хочу его видеть, потому что это то, что очень отличает Россию от других стран.

Галина Криулина: В этом году приезжает очень много людей из разных мест прошлого Советского Союза, чтобы увидеть его, потому что те, кто видел его в те годы, уже не могут не следить за его творчеством.

Галина Соколова: Он стал ключевым человеком в моей жизни, который появился ровно тогда, когда я в нём очень нуждалась.

Галина Курылёва: Кто-то живёт в семье, кто-то живёт со своими мужьями, с детьми, но в душе у них всё равно эта любовь. Она там, она есть, она живёт с ними 40 лет, 50…

Елена Воронина: Мы живём его жизнью. Может быть, для кого-то это плохо, не знаю, но для нас – хорошо.

Рафаэль (2019): Мои отношения с Россией? Красивые.

my-raphael.com

 

Конец фильма.

 

Перевод Елены Абрамовой
Редколлегия сайта

https://my-raphael.com/news/2999/71/rafael - Часть 1 / Parte 1
https://my-raphael.com/news/3000/71/rafael - Часть 2 / Parte 2
https://my-raphael.com/news/3001/71/rafael - Часть 3 / Parte 3

Редколлегия сайта
Опубликовано на сайте 11.01.2021

Ещё материалы по теме:
https://my-raphael.com/news/2974/71/trejler...entalnomu-filmu
https://my-raphael.com/news/2972/71/rafael-...ssii-s-lyubovyu
https://my-raphael.com/news/2956/71/syurpri...prodolzhayutsya