Raphael confiesa que cada vez disfruta más sobre el escenario. 2011

РАФАЭЛЬ ПРИЗНАЕТСЯ, ЧТО СЦЕНА ДОСТАВЛЯЕТ ЕМУ ВСЕ БОЛЬШЕЕ УДОВОЛЬСТВИЕ. 2011

Москва. Накануне своего единственного концерта в российской столице, проходящего в рамках его мирового турне "Te llevo en el corazón",  певец Рафаэль, находящийся в Москве, признался, что сцена доставляет ему все большее наслаждение.


Певец Рафаэль во время пресс-конференции,
посвященной его последнему турне.

"Когда ты молод, ты не отдаешь себе в этом отчета. Теперь уже одно только то, что ты выходишь на сцену и вот так, сразу, встречаешься с десятью или двадцатью - или двумя или тремя, сколько получится - тысячами человек, волнует тебя по-настоящему", – сказал сегодня испанский артист агентству Efe.

Русская пресса в эти дни не скупится на хвалебные эпитеты, когда пишет о Рафаэле, сорок лет назад потрясшем советский музыкальный мир своим приездом, который стал исторической вехой и побудил многих жителей Советского Союза выучить испанский язык.

"Я ждал поездки с нетерпением, потому для меня было достаточно странно, что меня с такой настойчивостью приглашали в страну, которая находилась немного далековато, особенно в то время", - говорит певец, вспоминая тот свой приезд в Москву.

Рафаэль уточняет, что тогда между Москвой и Мадридом не было дипломатических отношений,  но подчеркивает, что это был "впечатляющий" опыт.

"Это были незабываемые дни, и для меня они повторялись несколько раз. Это уже мой седьмой приезд сюда. И, к счастью, мне всегда сопутствовал успех и любовь, главным образом – любовь и восхищение людей", – добавляет он.

Рафаэль не видит, чтобы с тех пор в концертных залах что-нибудь радикально изменилось: "Публика не меняется, зрители и артисты не меняются, мы, артисты и зрители, развиваемся", - подчеркивает он.

"Мы устроили огромное турне, которое началось в прошлом декабре шестнадцатью концертами в Мадриде" - говорит певец о своем новом облете мировых сцен.

На вопрос о том, как после пятидесяти лет карьеры он переносит интенсивные разъезды, Рафаэль ответил, что "это изматывающая работа", но с улыбкой добавил "если она нравится, то ее хорошо переносишь. Если бы она мне не нравилась, я бы переносил ее очень плохо. Это так, как и с любой другой работой".

26.04.2011
Агентство  EFE
Перевод А.И.Кучан
Опубликовано на сайте 08.05.2011