La Tarde Aqui y Ahora. 2009

ЗДЕСЬ СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ. 2009

Ведущий. - Он артист почти с рождения, и я никогда не видел, чтобы он не думал, что стал еще моложе и еще лучше.

В. - Ты выглядишь хорошо.

Рафаэль. - Я и чувствую себя так же.

В. - Пятьдесят лет на сцене! Нет артистов, у которых была бы такая длинная карьера и которые столько бы всего делали, как ты. Ты поешь песни, которые знают все, и все-таки, не считаешь ли ты, что иногда подвергаешь себя риску, столько работая.

Р. - Нет, я делаю это, потому что могу. Я бы не стал шутить со здоровьем, но ты знаешь, что уже шесть лет прошло. После трансплантации у меня стало больше жизненной энергии. Так что клинически я очень молодой человек. Клинически!

В. - Казалось бы, что ты уже везде побывал и через пятьдесят лет уже нечего больше показать... что питает твое воодушевление, твои мечты?

Get Adobe Flash player

Р. - Я мечтаю сделать еще много важных вещей, чтобы отплатить публике за ту поддержку и защиту, которую мне оказали. Каждый должен быть до конца, который он сам себе определит.

В. - Каким будет финал?

Р. - Неизвестно, он пока далеко. Но я не дурак. Я сам для себя самый строгий критик. Я определю день, когда я должен уйти на каникулы. Мне не нравится, когда говорят "я уйду", потому что это ложь. Тот, кто родился артистом, кто чувствует себя артистом, не может уйти, потому что через три месяца пожалеет об этом. Такие игры не по мне. Как только я пойму, что не могу больше делать то, что делаю, я уйду на каникулы. Длинные-предлинные... и все.

В. - Ты всегда сможешь записывать диски, ездить на гастроли...

Р. - Нет, это зависит от других обстоятельств. Может, я просто буду рисовать, мне это очень нравится.

В. - Я понимаю любовь, с которой относится к тебе латинская публика в Южной Америке, Соединенных Штатах, в Испании, которая слушает слова песен и видит твою манеру исполнения, но почему тебе устраивают овации русские? Я понимаю, когда ты наполнял национальные стадионы и залы, а они ведь такие требовательные, они учатся музыке в школе, танцуют, поют, известно, что у них балет самый лучший... И приезжает Рафаэль с сообщением [message, как сейчас говорят], которое они не понимают, потому что не могут понять слов... и ты так привлекаешь их!

Р. - Они учат язык, уже 60% из них учат испанский... Думаю, что они, как говорится, проделали большую работу, они стараются. Я тоже думал, что в моем паспорте будут стоять разные печати, кроме русских и восточных стран, но... я поехал, и все было прекрасно, мне давали читать статьи в их газетах. С русской публикой у меня существует какая-то невероятная связь, которую ни с чем нельзя сравнить. И не спрашивай меня, почему, потому что я и сам не знаю. Я в июне был с концертом в Москве, Наталия было со мной, и мы говорили с ней, что уже так много времени прошло с последнего приезда, и в это просто невозможно поверить, как они меня принимали – спустя столько лет!

В. - Этот концерт в Москве был в июне, а в Андалусии у тебя еще остаются концерты в рамках тура...

Р. - Я буду в Малаге 24 сентября, 26-го сентября в Севилье.

В. - Мне кажется, что никто и подумать не мог, что ты так совпадешь с Аляской, что ваши творческие пути пересекутся...

Р. - Потому что я всегда с теми, кто в авангарде, я таким всегда был и остаюсь. Когда я начинал, то были только певцы, которых называли "cruner", они пели на танцах. Я не понимал, почему я должен петь, чтобы другие танцевали. Так вот, надо было пройти, преодолеть все это, "посадить" публику на концерте, ведь слово "концерт" ассоциировалось только с симфонической музыкой.

 

В. - Да, но они тебя принимают, можно говорить о Мигеле Босе, Аляске...  Я обожаю, когда ты включаешься во все это и делаешь это на разных языках, но... "мальчик из Линареса" – что он хочет еще... ведь мы, конечно, думаем, что не стареем, но природа берет свое?..

Р. - Природа берет свое, но иногда и укрепляет. Я чувствую себя необыкновенно молодым и хочу сделать все, чтобы быть молодым всегда. Так все должны делать.

В. - Это природная сила.

Р. - Конечно. Если хочешь кому-то показать, что надо делать, то, прежде всего, сам должен делать это.

В. - Не буду говорить много о том, как мы тебя любим, как мы рады, что ты выдержал, что ты вернулся к жизни после трансплантации, потому что все остальное отступает на второй план, когда нет здоровья...

Р. - Я не жалею об этом, потому что когда ты видишь, чувствуешь, как к тебе относятся окружающие, семья, друзья и публика, которая тебя сделала и продолжает поддерживать, понимаешь, что тебе несказанно повезло. Моя популярность меня нисколько не тяготит, наоборот, публика – мой защитник, и я, к счастью, очень близкий человек для многих людей, которым я нужен.

В. - Можешь ли ты сказать, что в твоем репертуаре была какая-то тема, которую ты можешь назвать базовой для всего твоего творчества?

Р. - Их много...

В. - Какие?

Р. - "El tamborilero" – одна из них, "Yo soy aque", "Cuando tu no estas"... "Amor mio",  "Digan lo que digan", "Mi gran noche", "Ave María", "En carne viva", "Que sabe nadie"...

В. -  Можно продолжать и продолжать...

- вы согласны с Рафаэлем, что это лучшие его песни?

- Люди кричат: да, да!

-  Рафаэлю очень повезло – мнения у них с публикой сходятся

Р. - Из более новых – "Escándalo", "Maravilloso corazón", "Provocación" и еще много-много...

В. - Я знаю, что ты приехал из Мадрида, где твоя семья, твои дети – люди очень скромные, воспитанные, где ты – авторитет...

Р. - Но я ничего не контролирую, это они все решают.

В. - Да, но ты их такими воспитал.
- Спасибо Рафаэль, большое спасибо.

 

Canal Sur Television de Andalucía
10. 09.2009
Перевод Надежды
Опубликовано на сайте 31.08.2010