Raphael en El Hormiguero 3.0 con Pablo Motos. 2012
РАФАЭЛЬ В МУРАВЕЙНИКЕ 3.0 С ПАБЛО МОТОСОМ. 2012
Пабло Мотос: Добрый вечер! Добро пожаловать в Hormiguero! Сегодня у нас роскошная передача, с нами настоящая музыкальная легенда – Рафаэль. И мы встретимся с Марио Вакерисо. И с Луисом Пьедраита. И с Мароном. Это великая неделя, друзья, потому что я напоминаю, что кроме того в четверг будет эксклюзив по всей Европе - Том Круз.
А сейчас пока мы ждем, мы покажем шутку, которую сыграли над сотрудниками, потому что хотели, чтобы все, кто работает здесь, проснулись. Например, в Японии, когда ловят рыбу, то к рыбам запускают акулу, и рыба бывает более свежей и вкус у нее лучше, потому что акула заставляет ее проснуться. Так что мы сыграли веселую шутку с нашими людьми, которых так любим.
Съемки скрытой камерой.
П.: Лучший кадр (Девушка с тремя стаканчиками, кричащая от страха). Ну вот, все проснулись. Сегодня вы будет веселиться в Hormiguero с Рафаэлем. Лично!
Вот новый, такой хороший, диск, который ты только что выпустил – новый альбом CD и DVD, который называется El reencuentro, записанный вживую в театре Сарсуэла.
Рафаэль: Сарсуэла - это мой культовый театр.
П.: У тебя много связано с этим театром.
Р.: Я начинал там. Первый концерт, который я дал в своей жизни, прошел в этом театре.
П.: Первый концерт, на котором публика сидела.
Р.: Сидела, вот именно.
П.: Потому что до того…
Р.: До того она танцевала под певцов, которых назвали «крунеры». А я сказал "нет, мне не нравится, чтобы под меня танцевали". Нет. Под какой-то номер, может быть, и станцуют, но в целом – нет. Я считаю, что артиста больше всего вдохновляет, когда его слушают.
П.: А почему ты пошел в театр? Ты был новатором, это было очень необычно...
Р.: Да. Когда я рассказал об этом друзьям, меня позвал генеральный директор и сказал: «Ты собираешься дать трехчасовой концерт и хочешь, чтобы мы все сидели? Что мы тебе сделали?» Я сказал: «Не беспокойся, все будет хорошо». И там началась моя история. И история концертов в Испании.
П.: История концертов, на которых публика сидела.
Р.: Да, сидела. Иногда поднималась, чтобы потанцевать. Бывают моменты, когда она вставала, чтобы размяться. Она поднимается на «Escándalо».
П.: Она поднимается. Дело в том, что очень трудно оставаться сидеть под «Escándalо».
Р.: Ясное дело. Поэтому я вижу, что она может встать.
П.: Тебе нравится, чтобы зрители сидели.
Р.: Да, сидели...
П.: А турне «Lo mеjor de mi vida»...
Р.: Да, это решающий штрих, блистательный. Я завершаю турне этого года, которое началось в феврале.
П.: Сколько концертов ты дал, приятель?
Р.: Все. Но мне осталась еще неделя. Мне осталось дать три концерта вне Мадрида. Я буду в Овьедо – послезавтра, в Бургосе, в…
П.: В Туделе.
Р.: В Туделе. Вернее - в Овьедо, Туделе, Бургосе. А в следующую субботу – тут, в Мадриде, во Дворце Спорта, 22 числа, заканчиваем турне. Я приехал из Барселоны, где дал пять концертов подряд.
П.: Пять концертов подряд?
Р.: Да. Нет, не один за другим, а пять дней подряд.
П.: Не обманывай. Ты же ночью спишь
Р.: Я никогда не обманываю.
П.: Ты спал в кислородном отсеке, как Мадонна, или принимал…
Р.: Нет. Единственное, что я делаю, - я сплю без подушки
П.: Что?
Р.: Я сплю без подушки.
П.: Я попробую это сегодня ночью. Если я буду спать без подушки...
Р.: Пабло, на мне хорошо сказывается сон без подушки. Это предпочтительно.
П.: Сегодня ночью мы все попробуем. Будут ночные испытания.
Р.: Если утром ты проснешься с кривой шеей, то я ничего не говорил.
П.: Итак, Рафаэль, диск записан вживую в театре Сарсуэла.
Р.: Да.
П.: Мой вопрос таков: ты предпочитаешь совершенство студии, где все идеально, или тебе лучше записи в живую?
Р.: В живую. Это настоящая история. Мне нравятся хорошие диски, и я знаю, что они получаются хорошо, но там, где поешь в живую, они всегда лучше. Если они записаны напрямую, то это лучше.
П.: Потому что у тебя возникает ощущение, что если ты этот диск сделал вживую, то и ты находишься там?
Р.: Понятно. Это совершенно другое ощущение. Диск вживую - живой, а другой просто хорошо обработан. Раньше – нет. Раньше, когда я начал записываться, все записывали с оркестром и хором вместе, а меня отделяло от них стекло и больше ничего. И так было лучше записываться. На мой вкус, это было идеально. Когда я начинал, были комнатки. Здесь – труба, в той – еще не знаю, что... Я бы предпочел, чтобы было так, как записывали раньше. Может быть, потому что я начал раньше, но мне больше нравится, как записывали раньше. Это звучало лучше.
П.: Тебе дали премию журнала «Роллинг Стоун» за 52 года твоей карьеры и 50 миллионов проданных дисков ... Ты этого добился на два года раньше.
Р.: Чем они?
П.: Да.
Р.: Понятное дело.
П.: Много говорят о том, чтобы обойти Роллинг Стоунз. У тебя было два года форы.
Р. Да. Но в этой профессии внимание обращают не на время, я надеюсь, что это все-таки за качество, а не за стаж.
П.: Да. Ты собрал все диски, какие есть. И множество народу интересуется, кто тебе нравится: Гарсия Маркес, Кантинфлас, Ава Гарднер.
Р.: Это хорошие друзья. Все, кого ты назвал, – хорошие друзья. И очень любимые.
П.: И Ава Гарднер – тоже друг?
Р.: Тоже. Достаточно хороший.
П.: Очень-очень?
Р.: Очень-очень. Должен предупредить, что ей нравились все испанцы. Смотри, что произошло. Я же был молоденький парнишка, и… юное тело притягивает...
П.: Оставим эту тайну. Есть одна вещь, которая связывает тебя с трудной ситуацией, в которой в этот момент находится Испания, и тебя с ней связывает твое детство. Потому что ты был совсем ребенком, (я немного читал о твоей жизни). Когда ты был совсем ребенком, вас выселили из дома.
Р.: Да-да. Ты прав. В самом деле, это связывает с…
П.: С тем, что происходит. Ты пережил это с твоей матерью.
Р.: Ужасно. Ужасно, просто ужасно.
П.: Как так?
Р.: Просто ужасно. Я был не так уж мал, чтобы не понять, мне было лет восемь, и видеть, как мать в отчаянии плачет... Это было ужасно. Ужасно еще из-за соседей. Я сочувствую людям, которые переживают это сейчас, потому что…
П.: Почему ты говоришь о соседях?
Р.: Не знаю, почему. Такое было время. Не знаю, у меня такое ощущение, это мое мнение. Может быть, я ошибаюсь...
П.: Понимаю. Все смотрели, как...
Р.: Это было не важно, но так было, потому что ты не такой, каким должен быть - законопослушный.. Ужасно.
П.: А какой ты видишь Испанию? Ведь ты столько путешествуешь.
Р.: Там, под Францией и направо. (Смеется). Это большая проблема. Знаешь, я считаю, все уладилось бы пятью миллионами рабочих мест.
П.: Правда? Поаплодируем. Потому что на деле у правительства есть приоритетные обязанности.
Р.: Обязанности и власть. Я считаю, что его цель – управление. Надо создать пять миллионов рабочих мест. И никаких проблем не было бы. Не облагали бы налогами лотерею.
П.: Да, обложили даже лотерею.
Р.: С этого года.
П.: Со следующего года налогов не будет
Р.: Посмотрим, как будет без налогов.
П.: Это хорошая идея... У тебя есть друзья, которые мне очень нравятся: Аляска и Марио. Я знаю их давно. Я иногда встречаюсь с Марио, а сейчас он появится за нашим столом. Марио Вакериса! Добрый вечер! Как ты себя чувствуешь?
Марио: Счастливым!
П.: Рафаэль, сдвигайся сюда.
Р.: А где твоя половинка?
М.: Моя половинка дома, смотрит тебя и меня. Я ревную, потому что она считает, что ты красивей меня.
Р.: Так она ж говорит правду. Правда, ты выше: это компенсирует.
М.: Это обман
Р.: Да, обман.
П.: А сколько у тебя трюков?
М.: Очень много. В этой жизни всегда надо быть обманщиком.
П.: Ну-ка посмотрим. Каблук высотой в четыре пальца?
М.: Вот каблук – четыре пальца, пять…Хотя Рафаэль мой друг, и у нас очень близкие отношения, он всегда мне внушает почтение. Потому что я очень тебя уважаю. Особенно потому, что я пришел к выводу, что мы никогда не знаем своих кумиров. Верим в ложь. Раньше я восхищался Рафаэлем, но с тех пор, как познакомился с ним, восторгаюсь еще больше.
П.: Ты познакомился с Аляской благодаря Рафаэлю, да?
М.: Да. Он всегда присутствовал в жизни Аляски: с тех пор, когда она была совсем маленькой. Много времени. А я начал работать с Аляской как ее промоутер, сделал диск в 1999 году, ты делал для моей компании передачу, это было лучшее введение в мир работы. Я познакомился с Аляской, Росио Хурадо, Рафаэлем, всеми твоими друзьями.
Р.: Дуркаль...
М.: Со всеми. Моя первая работа была – сделать с Аляской песню: она пела с тобой «Estuve enamorado de ti». Это было 16 марта 1999 года. У меня на камере стоит нумератор.
П.: А я-то думал, ты такой романтик…
М.: А через 7 месяцев мы поженились.
Р.: Они мне сказали. Они прислали сообщение: «Мы это сделали. Никому не говори».
М.: Я отношусь к Рафаэлю как к своему отцу, правда? И открытку мы тебе тоже послали. Рафаэль сказал: «Аляска, это безумие, но будь счастлива».
П.: Один раз вы сидели вместе, закрывшись в лифте...
Р.: Это было у меня дома.
М.: Это было в доме Рафаэля. Просто я в Испании не видел никого, у кого бы в доме был лифт. Для меня такие вещи много говорят в пользу… Это говорит о классе. В этом есть что-то американское. Очень похоже на Майами, которое нам нравится. Тогда был вечер перед сочельником. Мы ужинали у тебя дома: Наталия, Аляска, ты и я. И ты сказал: «Пошли наверх, поднимемся на лифте». И я был очарован: подняться в лифте с Рафаэлем и Наталией... И вдруг он остановился. И я сказал себе: «Ладно, мне все равно, даже если я проведу тут рождественскую ночь, потому что я всегда провожу ее с Рафаэлем». Ты позвонил в аварийную службу, потому что там была кнопка вызова. И когда они спросили «Кто это?», сказал тем, кто занимается аварийными ситуациями: «Я Рафаэль». И я закрыт в лифте с Аляской. И это чудесно. И потом все уладилось, помнишь? К моему несчастью, потому что я воображал, что там могло бы произойти: четверо вместе, лифт просторный, удобный, сиденье…
П.: У Рафаэля есть диск, записанный живую в театре Сарсуэла, El reencuentro, с его хитами и новыми песнями Мануэля Алехандро.
Р.: Мануэля Алехандро. Естественно. Это надо сказать - естественно.
П.: Вы разрывали отношения.
Р.: Нет, у нас всегда были хорошие отношения. Дело в том, что, как я думаю, произошло следующее: мы устали от успеха за успехом (они тоже иногда утомляют и наедают). И мы решили разойтись - каждый в свою сторону. Но между нами ничего не произошло. И так миновало 28 лет.
П.: И вот вам новая встреча, и вот вам результат, и вот – Транкас и Барранкас*.
***
Транкас: Мать моя, что я вижу. Я слышал, 14 декабря в тебя концерт в Туделе?
Р.: Да.
Барранкас: Ты много лет говоришь, что ты все тот же. Но я хотел бы знать, узнаешь ли ты на фото некоторые детали твоей одежды, скажешь ли, кто из двух, тот самый. Ведь тебя копировало очень много народа. Потому мы приготовили подборку. Начнем с первого фото. Кожаная куртка...
Р.: Я тот, что слева
Т.: Номер один?
Р.: Номер один. Я всегда номер первый.
П.: Посмотрим.
Т.: На втором фото проверим, как завязан узел на галстуке: в нем особое очарование. Вот два.
Р.: Я – вот этот.
Т.: Который?
Р.: Первый.
Т.: Посмотрим. А как ты узнал?
Р.: У меня открыт… это…
Т.: Смотри хорошо – куртка с поднятым воротом.
Р.: Первый. Могут быть и оба, потому что, но… Первый!
Т.: А как ты надевал смокинг? Сейчас поучимся.
Р.: Номер два.
П.: Ты угадал на все 100 процентов. Невероятно.
Т.: Последний вопрос. Как завязывать шарф...
Р.: Это фото сделано в Нью-Йорке. Номер один.
Т.: Какая память!
П.: Мы празднуем выход этого диска, и хотим поделиться с тобой и твоим другом Марио Вакерисо кое-чем, что мы пытаемся сделать. Ну, знаешь - 2016 год, Олимпиада, Бразилия... И мы хотим подготовить совершенного атлета. Сделаем из Марио Вакерисо суператлета!
Р.: К 2016 году?
П.: К 2016.
Р.: Он будет суперподготовлен.
П.: Он очень похож на атлета. Сегодня мы подготовили немного сложноватое испытание. Фигурное катание.
(На катке)
П.: Вот Серхио Каналес. Громкие аплодисменты для Серхио. Это чемпион Испании. Четвертый в Европе. Ой, извините, камера там. Он устроит небольшое выступление, чтобы научить Марио Вакерисо. Великий Серхио! Вперед, Серхио.
Смотри хорошо, Марио. Этот образец ты должен превзойти. Это тоже попробуешь – двойной аксель. Двойной аксель – это самое сложное. И обороты. Ты дашь какой-нибудь совет, указание?
Серхио: Сконцентрируйся. Поднимись и вперед.
М.: Надо немного скользить. Прошу об услуге: дать мне сделать несколько разворотов, чтобы разогреться.
П.: Мы увидим и двойной аксель. Марио, расслабься! Больше уверенности! Ты готов к сальто? Поаплодируем немного.
М.: Я поднимусь с помощью этой страховки.
П.: Очень хорошо! Ты великолепен! Тебе немного не хватило высоты.
Р.: Что-то я не вижу большого энтузиазма.
П.: Большое сальто. Десять баллов!
(В студии)
П.: Одно из любимых занятий...
Р.: Это еда?
П.: Это поющие головы.
Р.: Это фуршет?
П.: Нет. Смотри. (Снимает крышку). Это люди. Ну, Рафаэль, приближается рождество. А рождество – это ты. Все мы, испанцы будем на это рождество петь El tamborilero. Здесь разные фрагменты песни. Тебе надо попробовать организовать исполнение El tamborilero. И посмотрим, как у тебя с музыкальной памятью.
Р.: (Снимает крышки). Все наоборот.
П.: Накрой ее, а то она будет продолжать петь.
Р.: Думаю, это здесь. (По очереди понимает крышки, пока не складывает песню).
П.: Готова! Пусть входит Луис Пьедраита!
Луис: Это уникальная книга исключительно для тебя. Я написал ее, всю жизнь ждал возможности когда-нибудь встретить личность твоего уровня и подарить ее.
Р.: Это ты говоришь всем.
Л.: Нуууу… Конкретно это – нет...
Р.: Но...
Л.: Перейдем к делу. Вот покерная колода. Рафаэль, я хочу, чтобы ты ее перетасовал, со всей осторожностью и силой. Вот она. Растасована. Пабло, ты подтверждаешь, что это так?
П.: Подтверждаю.
Л.: Когда Рафаэль перемешал карты, я теперь попытаюсь найти четыре самые главные в колоде карты. Первая: туз червей, который символизирует любовь. Никаких пометок. Туз треф – удача. Туз бубен и туз пик.
П.: Впечатляет!
Л.: Вы можете подумать, что все подготовлено заранее или там есть пометка, подсказывающая, где они. Нет-нет. Я могу сделать это с любой картой из колоды. Выбери любую карту.
Р.: Эта!
Л.: Отлично. Семерки. Посмотрим, что получится с семерками. Трефы тут. Теперь подпишите семерки. Рафаэль, пожалуйста. Пабло, пожалуйста. Разборчиво. Я ни к чему не прикоснусь. Положите так, чтобы было видно в камеру. Рафаэль, положи их в колоду, куда ты хочешь. Я отойду. Пабло, заметь, что я стою как не имеющий никакого отношения к ситуации.
П.: Да, да.
Л.: Соберите их. А теперь, если хотите, потасуйте. Тасуйте хорошенько. Вот теперь они хорошо перетасованы. Пабло, есть хоть малейшая возможность найти карты?
П.: Ну, если ты не найдешь, то…
Л.: Рафаэль, покажи одну – какую хочешь.
Р.: Вот эта.
Л.: Мы ее вытаскиваем. Не трогай ничего, покажи другую. Пабло, покажи другую, какую ты хочешь. Пабло, еще одну, какую хочешь.
П.: Эта.
Л.: Вот четыре выбранные карты У меня в руках ничего нет. Я ничего не делаю. Из колоды выбраны четыре карты.
Р.: Вау!
П.: Он уникален!
Л.: Я могу найти любую карту. Более того - даже если эти карты потеряны, я способен найти их. Положи их сюда, под ладонь. Вот теперь я беру четыре карты - любые. Это магия. Вот дама, двойка, шестерка и восьмерка. Раз-два-три! (Показывает четыре семерки). Подписи на месте. Подними руку – и вот они: двойка, восьмерка, шестерка и дама.
* * *
П.: У Рафаэля вышел диск с записью из Сарсуэлы.
Марон: Рафаэль выпустил чудесный диск, и поэтому мы хотим сделать одну вещь – придать этому научный оттенок. Мы сделали копию – особенную.
П.: Это очень интересно. Посмотрите все – и те, кто в студии, и кто смотрит нас дома по телевизору. Смотрите внимательно на экран. Вот копия диска. И вот что происходит.
М.: Я ее беру – и вот что. Мы сделали трехмерное изображение. Наведите камеру. Вот у нас Пабло настоящего размера. А куб тоже плоский.
П.: Приближается рождество, и есть шанс, чтобы все зрители, которые сегодня находятся здесь, унесли с собой подарок – игру «Человек в черном». Идея следующая: пожалуйста, пусть все снимут один ботинок. Каждый – по одному. Это фантастика! Не бросайте, пока я не подам сигнал. Подтянем поближе. А сами отойдем подальше. Отходим назад. Когда я досчитаю до трех, вы должны бросить ботинок внутрь. Если снаружи останется меньше тридцати штук, все присутствующие здесь зрители получат игру «Человек в черном». А если больше – то ничего. Все готовы? Отходим назад. Раз, два, три!
Подсчитаем. На этой передаче с нами Рафаэль, у которого вышел новый диск, записанный вживую в театре Сарсуэла. Мы можем попросить тебя узнать - будет ли вся это публика отдыхать с нашей игрой.
Р.: Здесь нет тридцати.
П.: Нет тридцати? Давай считать. Один, два, три … двадцать шесть! Рафаэль угадал, он всегда прав. Огромное спасибо!
11.12.2012
Antena 3
Комментарии Р. Марковой
Опубликовано на сайте 20.12.2012
Примечания переводчика:
* Исп. a trancas y barrancas – через пень-колоду или правдами и неправдами.