Рафаэль Мартос Санчес - Raphael - Rafael Martos Sánchez - Новое и интересное / Nuevo e interesante

Новое и интересное / Nuevo e interesante

14.02.2020

С Днём влюблённых!


Наши поздравления всем,
кто отмечает этот праздник

my-raphael.com

14 февраля! Мы знаем, что во многих странах мира этот день отмечается как день любящих сердец, то есть День влюблённых. Его ещё называют Днём Святого Валентина в честь простого смертного человека, жившего в VII веке и пострадавшего за веру и любовь. Это католический праздник. Этот день – прекрасный повод, чтобы сказать любимым о том, что они любимы. День влюблённых – он же и День друзей. Любимые, любящие, друзья… Все друг друга поздравляют и адресуют друг другу самые тёплые пожелания.

Мы поздравляем всех,
Кто отмечает этот праздник любви и дружбы, 
И желаем им именно этого: любви и дружбы!
А ещё счастья и искренне тёплого и доброго отношения к тому,
Кто вам дорог и кого вы любите! 

Felicidades a todos los enamorados!
Gran amor,
Auténtica amistad,
Mucha felicidad!

В этот День любящих сердец мы хотим предложить вам послушать две замечательные песни о любви. Послушать и посмотреть, потому что это два великолепных клипа, сделанных с большой любовью к любимому артисту. Их автор Лидия Малякова. Мы уверены, вы получите огромное удовольствие.

“NATASCHA” – “НАТАША” на немецком языке

https://www.youtube.com

Песни, подобные этой, так потрясающе красиво исполняемые Рафаэлем, не могут оставить равнодушным, наверное, никого. Лидия Малякова, автор этого ролика, делится с нами своими ощущениями, они прекрасно описаны ею в её повествовании:

НАТАША

Первая мысль, что возникает уже от самого названия песни «Natasha» – она о любимой женщине Рафаэля, а ею ведь давно является Наталия Фигероа, верная спутница его жизни. О спутнице всё верно, только вот песня не о ней, а о русской девушке из Одессы.

"Как?!" - удивлённо спросят некоторые, - "Этого не может быть!" Рафаэль спел о русской девушке? Однако, посмотрев перевод, согласятся. Но почему у Рафаэля появилась эта песня, какая у неё история? Да, действительно, это очень интересно.

Могут появиться версии о романтических отношениях певца с русской красавицей в один из его приездов в Россию, а возможно он познакомился с ней в Испании, ведь она представилась ему Анна-Наташа, это очень по-испански, в России, как известно, двойные имена не носят. И судя по тексту, эта неизвестная Анна-Наташа приезжала к нему из Одессы в Испанию, носила розу в волосах и была очень красива. Какая милая романтика!

Конечно, всё это могло быть в реальности, только, думаю, песня просто является признанием в любви к русским женщинам и не более, а имя героини выбрано случайно: Наташа - ведь очень распространённое имя в России. Но возможна и другая версия – это имя героине дали не случайно, а чтобы увековечить в песне любовь, что тогда уже жила в сердце Рафаэля, к той, что стала его женой. Наталия Фигероа носила розу в волосах, и её волосы тогда были темны как ночь, и у неё с Рафаэлем действительно были тайные встречи, когда её родные не одобряли их отношения.

Текст песни как бы отдаляет от реальных событий, появилась Одесса, и даже исполнение на немецком языке, чтобы завуалировать настоящую историю.

Я думаю, на испанском языке «Natasha» бы звучала восхитительно, но и в таком варианте она хороша до безумия. Голос Рафаэля просто покоряет своей красотой. Как он сказал когда-то: «Мне особенно хорошо давалось исполнение на французском и немецком». О, да! Это бесспорно. Но почему всё-таки эта песня именно на немецком?
Наталия Фигероа в интервью 2011 года сказала, что Рафаэль по-немецки педантичен, в нём живёт немец. Наверное, эта немецкая педантичность и подсказала ему, на каком языке спеть эту загадочную песню, чтобы, как говорится, никто ничего не понял, и чтобы ломали головы, строя версии, был или нет у него роман с русской девушкой. Оригинально, ничего не скажешь.

Однако, какая красивая песня в итоге получилась! Теперь ведь уже понятно, что она о той Наташе, которая рядом с ним, а всё же тысячи женщин с этим именем считают, что она немножко и о них, особенно те, кто из Одессы. 


Автор ролика Лидия Малякова

Natascha

Наташа

Sie hieß Natascha, Anna Natascha,
und sie trug immer eine Rose in Haar,
und ihre Augen, die dunklen Augen,
die waren so wunderbar.

Sie hieß Natascha, Anna Natascha,
und kam weit her, von Odessa am Meer,
die roten Lippen, die heißen Küßen,
vergesse ich, niemals mehr.

Es waren auch verborgenen Stunden,
die ich mit ihr allein gefunden,
ich würde alles dafür geben,
wenn sie noch einmal bei mir ware.

Sie hieß Natascha, Anna Natascha,
sie ging mit mir in einem Sommer voll Glück.
Wir waren selig, wie kleine Kinder,
und lebten nur vom Augenblick.

Natascha, ah, ah, ah
Natascha, ah, ah, ah
Natascha ah, ah, ah

Звалась Наташей Анна-Наташа.
Она всегда носила розу в волосах.
И эти очи, темнее ночи!
И чудный блеск в её глазах!

Звалась Наташей Анна-Наташа,
Та, приезжавшая ко мне издалека,
Из той Одессы на Чёрном море,
Что стала мне теперь близка.

В те сокровенные минуты
Я дни и ночи перепутал!
Я отдал бы всего себя навечно ей,
Чтобы она ещё хоть раз была моей!

Звалась Наташей Анна-Наташа.
Прогулки наши помнят летние холмы…
Мы были вместе и, словно дети
одним мгновеньем жили мы!

А-аа -Наташа
А-аа, аа-а.

 

Автор перевода — ИгнатоваT.А. 
https://es.lyrsense.com/raphael/natashca 
http://forum.my-raphael.com/natascha - впервые опубликовано на форуме "Мой Рафаэль" 23.05.2010

 “TE ESTOY QUERIENDO TANTO” – “Я ТАК ЛЮБЛЮ ТЕБЯ”

 
https://www.youtube.com 

Эта песня, исполненная чрезвычайно проникновенно, вызвала у Лидии, автора ролика, вот такие ассоциации:

Когда Рафаэль говорит «я люблю тебя», это звучит, как приговор, и в красиво расставленные сети, предназначенные для эфемерной героини, попадаешь ты. Его дрожь в голосе, вздох, пронзительный взгляд, брошенный куда-то в зал, или слеза на щеке - всё это является потрясающим оружием, имеющим цель: раскрыть характер персонажа и донести до зрителя идею, предложенную в песне. И ему это удаётся как, может быть, мало кому, потому что он – RAPHAEL, настоящий артист!

Автор ролика Лидия Малякова

Te estoy queriendo tanto

Я так люблю тебя

Te estoy queriendo tanto que
Te estoy acostumbrando mal
Te estoy queriendo tanto que
No puedo ya quererte más

Qué pasará ese día que
No sienta como siento hoy
Qué pasará ese día que
No te de lo que hoy te doy

Te estoy queriendo tanto que
Ya nunca pienso más en mí
Te estoy queriendo tanto que
Soy muy feliz si estás feliz

Los días y las noches son
Para quererte más y más
Te estoy queriendo tanto que
Te estoy acostumbrando mal

Y es que el amor no puede estar
Por siempre a nuestro lado
Y es que el amor puede cambiar
Su rumbo de año en año

Y es que el amor es algo que
Viene y se va como las golondrinas
Y hay que darle de beber
En cada esquina amor
En cada esquina

Y es que el amor no puede estar
Por siempre a nuestro lado
Y es que el amor puede cambiar
Su rumbo de año en año

Y es que el amor es algo que
Viene y se va como las golondrinas
Y hay que darle de beber
En cada esquina amor
En cada esquina

Я так люблю тебя, люблю,
что не могу привыкнуть я!
Я так люблю тебя, люблю,
что уж сильней нельзя!

Пусть не настанет день такой,
когда забуду, как любил,
Пусть не наступит час такой,
где б о тебе я позабыл.

Я так люблю тебя, люблю,
сильнее не придумать мне!
Я так люблю тебя, что ты
ко мне приходишь в каждом сне!

Все дни и ночи для того,
чтоб я испил любовь до дна,
И я так счастлив только тем,
что счастьем ты напоена!

Любовь-привычка никогда любовью не бывает,
Любовь всегда из года в год свой хрупкий путь меняет.
Пусть не настанет день такой, где чувства станут уходить
и не смогу тебе дать то, что я привык тебе дарить.

Любовь – загадка или страсть,
и нас сама находит.
Она приходит, не спросясь.
И, не спросясь, уходит.
И, чтоб любовь могла летать,
как ласточка, на воле,
Не дай ей жажду испытать!
Пои любовь, любовь, любовь -
любовью!

Любовь-привычка никогда любовью не бывает,
Любовь всегда из года в год свой хрупкий путь меняет.
Пусть не настанет день такой, где чувства станут уходить
и не смогу тебе дать то, что я привык тебе дарить.

Любовь – загадка или страсть,
и нас сама находит.
Она приходит, не спросясь.
И, не спросясь, уходит.
И, чтоб любовь могла летать,
как ласточка, на воле,
Не дай ей жажду испытать!
Пои любовь, любовь, любовь -
любовью!

 

Автор перевода — Игнатова Т.А. 
https://es.lyrsense.com/raphael/te_estoy_queriendo_tanto
http://forum.my-raphael.com/te_estoy_queriendo_tanto - впервые опубликовано на форуме "Мой Рафаэль" 01.06.2010

my-raphael.com 

Видеоролики Лидии Маляковой
Переводы песен Тамары Игнатовой
Фотоколлаж Наталии Постолаки
Редколлегия сайта