Новое и интересное / Nuevo e interesante

06.08.2019

Рафаэль в программе «Viva la vida», март 2019. Часть 2 / Parte 2


Разговор обо всём

my-raphael.com 

Предлагаем вам вторую часть беседы Рафаэля с Эммой Гарсиа. Она начинается с 17 минуты видео, представленного ниже.
 
RAPHAEL PHANTÁSTICO. Часть 2 / Parte 2

Перевод ролика:

Эмма Гарсиа: В течение этого небольшого промежутка времени, пока мы говорим с тобой, ты упомянул тему пересадки печени: то, что было до неё и после неё. Ты говоришь, что раньше ты нервничал, а сейчас нет. Какое изменение ощущается в момент, когда ты выходишь на сцену?

Рафаэль: Думаю, что тот случай явился таким огромным страхом, это было настолько грандиозно – видеть смерть так близко и потом суметь избежать её, и это касается не только меня, но и врачей – профессионалов, которые помогли избежать её…

Эмма Гарсиа: И тебя тоже, потому что ты боролся.

Рафаэль: Я – да, но это они выполнили такую работу – Энрике Морено и вся его команда, и вообще вся «Больница 12 октября» приложила массу усилий. В общем, для меня есть жизнь ДО и ПОСЛЕ пересадки. И это логично. И в этом ПОСЛЕ, увидев близко такую страшную вещь, как смерть, я приобрёл уважение к ней. Теперь я её не боюсь. Когда надо, она придёт, но пока её нет, я стараюсь проживать жизнь хорошо.

Эмма Гарсиа: Ты, и мы тоже, те кто ходит на твои концерты. Полагаю, что после того, как ты пережил ту трансплантацию, к тому же в рекордные строки, благодаря замечательной команде, которая окружала тебя, тот день, когда поднялся занавес и ты вышел на сцену…

my-raphael.com 

Рафаэль: Это было в театре Zarzuela. В том же театре, где я дал свой первый сольный концерт. Это было то, что называется «Gran noche», вечер невероятно волнительный, вся Испания была там. Незабываемый вечер, незабываемый. Но потом были концерты ещё лучше. 

Эмма Гарсиа: Да? Расскажи мне о каком-нибудь из них?

Рафаэль: Тот, который был в Олимпии, например.

Эмма Гарсиа: Тот, который только что прошёл.

Рафаэль: И я надеюсь, что следующие будут ещё немного лучше, чем уже состоявшиеся. Я должен совершенствоваться всегда. Публика должна меня видеть всегда обновлённым и с новыми вещами. Поэтому и появился «Resinphónico». Я не могу делать вещи, которые я уже делал раньше. Я должен делать их, но с каким-то плюсом. Постоянно.

Эмма Гарсиа: Как ты это делаешь? Чему ты учишься, когда говоришь: «Я – не учитель чего-то, я – ученик всего»? 

Рафаэль: Да, ученик всего и всегда с мыслями, что всё делается для лучшего. Я всегда должен чему-то учиться. 

Эмма Гарсиа: Чему ты научился в парижской Олимпии?

Рафаэль: Я понял, что не нужно очень бояться быстротечности времени, и что всё работает, хорошо работает.

Эмма Гарсиа: Хорошая фраза.

Рафаэль: Конечно, потому что раньше я говорил себе: «Боже мой, может быть, сейчас всё будет не так»? Всё так. Я даже им спел на французском языке. А тогда, когда я пел там первый раз – нет.

Эмма Гарсиа: Удивительно, это желание, естественность, скромность, с которыми ты говоришь… Мы говорим о концертах, которые уже прошли и которые тебе предстоят, но я бы осмелилась сказать тебе, что…

Рафаэль: По всей Испании должен проехать тур «Resinphónico».

Эмма Гарсиа: То есть совсем без перерыва?

Рафаэль: Нет, разумеется. У меня будет полтора месяца отпуска. Не говори мне такие вещи. Если ты придёшь ко мне домой и скажешь такое, меня будут ругать. Нет, нет. Отпуск будет.

my-raphael.com 

Эмма Гарсиа: И в эти полтора месяца отпуска ты не поёшь совсем?

Рафаэль: Нет.

Эмма Гарсиа: На самом деле?

Рафаэль: Я не умею петь в душе (в зале слышится смех). Я должен иметь перед собой уважаемую публику, прожектора и всё такое, иначе я не могу.

Эмма Гарсиа: На самом деле?

Рафаэль: На самом деле, и я не нахожу в этом чего-то особенного.

Эмма Гарсиа: А желание петь у тебя не появляется изнутри?

Рафаэль: Нет. У меня появляется желание на всякие другие вещи, но не на пение, я и так пою каждый день

Эмма Гарсиа: Ты мне усложняешь задачу, потому что у нас тут есть музыкант.

Рафаэль: Нет, нет. Сюда я пришёл поговорить, петь я не готов.

Эмма Гарсиа: Я знала об этом (смеётся), потому что ты – настоящий профессионал.

Рафаэль: Нет, потому что я должен быть готов психологически к этому.

Эмма Гарсиа: Я знаю, знаю. Ты голосом передаёшь свой настрой. Говоря о концертах…

Рафаэль: У меня есть друзья…

Эмма Гарсиа: Мне очень нравится это интервью!

my-raphael.com 

Рафаэль: У меня есть друзья, которые, как только приходят ко мне в гости, хватают гитару и тут же начинают петь. Я им говорю: «Мы так никогда не остановимся. Здесь ты тоже будешь петь? Давай лучше поговорим». Профессию лучше держать в том месте, где нужно. Дома я – обычный человек, со своими домашними проблемами, с детьми, с женой, с детьми моих детей. У меня достаточно работы вне дома.

Эмма Гарсиа: Не можешь сказать слово «внуки»?

Рафаэль: Нет. Внуки мне нравятся, но слово это мне не нравится.

Эмма Гарсиа: Потому что ты кокетливый?

Рафаэль: Нет, совсем нет. Вы всегда произносите это слово с желанием уколоть.

Эмма Гарсиа: Нет, нет!

Рафаэль: Да, да, да! Меня ты не обманешь. Я вас знаю.

Эмма Гарсиа: Что ты имеешь в виду? Я очень невинная, несмотря на мой возраст.

Рафаэль: Ты очень красивая и замечательная. 

Эмма Гарсиа: А ты ещё лучше, гораздо лучше.

Рафаэль: Но все журналисты всегда стараются сказать слово так, чтобы ты подпрыгнул.

Эмма Гарсиа: Какой ты смешной. В этом случае ты ошибся.

Рафаэль: Нет! (оба смеются)

my-raphael.com 

Эмма Гарсиа: Я осмелюсь сказать тебе, Рафаэль, что из всех концертов, которые ты дал, есть три очень особенные для тебя.

Рафаэль: Три концерта?

Эмма Гарсиа: Да, это твои дети.

Рафаэль: Ааа, конечно. Тут я был превосходен. В эти три ночи я был превосходен (в зале слышится хохот). Ты видел их лица, как они хорошо получились? При сотрудничестве моей жены, разумеется.

Эмма Гарсиа: Не только лица, но и глаза, которыми они на тебя смотрят. Есть одна фраза, которую я прочла, когда готовилась к этому интервью: «Когда я пою, мне больше всего нравится видеть отражение в глазах моих детей». Ты ищешь их на концертах?

Рафаэль: Я много раз пел перед своими детьми вне концертов. Концерты обычно проходят внутри, то есть между кулисами. И каждый раз, когда я захожу туда, я вижу детей. Я вижу их счастливыми, и они меня всегда подбадривают. 

Эмма Гарсиа: Подбадривают? 

Рафаэль: Очень.

Эмма Гарсиа: Они заботятся о тебе.

Рафаэль: Вообще-то мне очень повезло.

Эмма Гарсиа: Да, но я думаю, что это везение ты сам заслужил, когда выбрал женщину, которая дополняет тебя.

Рафаэль: У меня жена необыкновенная. Она всегда была такой и всегда будет такой. Она чудесный человек, чудесная мать, чудесная жена. Как человек она понимает меня, как никто другой. Она умеет прощать мне ошибки.

Эмма Гарсиа: Что есть такого в тебе, чтобы нужно было прощать? 

Рафаэль: Ну, иногда бывает, я перехожу черту, но всегда с хорошими намерениями.

Эмма Гарсиа: Это касается характера? Я не представляю тебя таким, Рафаэль.

Рафаэль: Сейчас меньше. Раньше я был более взрывным. Но в действительности я – хороший человек (смеётся).

Эмма Гарсиа: У нас нет никакого сомнения в этом. Благодаря Наталии твоя звезда сияет ещё ярче. Ты – хороший человек, и не потому, что ты об этом говоришь, а потому, что мы это видим. И нет ни одного артиста, у которого мы спросили бы о Рафаэле, и который не сказал бы много чудесных слов о тебе. 

Рафаэль: Все мои коллеги – все очень хорошие по отношению ко мне.

Эмма Гарсиа: Ты не говорил мне разве о некоторых, которые что-то говорят о тебе? 

Рафаэль: Я говорил о тех, кто поёт, кто поёт всё время.

Эмма Гарсиа: Даже тогда, когда не находятся на сцене?

У нас тут есть товарищ, Рабанера, который может нам сказать кое-что о том, о чём я говорила. Рабанера, добрый день (обращаясь к нему).

my-raphael.com 

Рабанера: …О чём говорит маэстро, хотя ему не нравится, когда его называют маэстро. Я нахожусь в коридоре, очень особенном. Рафаэль, это честь находится так близко к Вам, как это было в прошлом году, когда я был в музее Рафаэля, и там у меня возникли идеи. Я спросил: «Что мы можем сделать для Рафаэля, чтобы он мог бы быть на высоте, соответствующей его имени, когда в течение пяти десятилетий он ни разу не подвёл свою публику»? И я не мог подвести его, потому что я – его большой поклонник. Таким образом: из Коридора Славы медиапространства, рядом с Эммой Гарсиа, и по-другому быть не может, будет висеть супер фото маэстро. (Он вешает портрет Рафаэля.) Диего, сделай так, чтобы было видно (обращаясь к оператору).

my-raphael.com 

Рабанера: Рафаэль здесь похож немного на фото в его музее. И ещё хочу сказать, что это небольшая дань уважения Вам, маэстро, которую мы хотели оказать вам, находясь здесь. Но кто, как ни те, кто сегодня с успехом выступает в Испании, могут это сделать, и кто сегодня ни больше и ни меньше являются лучшими представителями страны. Они - молодое поколение. Послушайте их, для которых Вы являетесь примером.

- Певица Айтана поёт «Mi gran noche».
- Для меня Рафаэль всегда был зеркалом, и не только, как профессионал, ещё и потому, что он сумел выдержать такой успех, и то, что он хороший семьянин. Это мне очень нравится.
- Рафаэль, пожалуйста, я хочу, чтобы ты знал, что я всегда восхищаюсь тобой.
- Без него испанская музыка была бы другой.
- Всё очень просто: обнимаем тебя крепко.
- Настоящий образец того, как надо бороться, трудиться, наслаждаться жизнью. Я его обожаю, люблю.
- Если сегодня он делает то, что делает, он – великий.
- Крепко обнимаю, Рафаэль. Мы познакомились с ним в … Это невероятно.
- Я многое должен его сыну, который издал лучший диск всей моей карьеры. Это невероятно.
- Как здорово! Он сказал мне: «Как дела Анечка»? Рафаэль назвал меня Анечкой! Как это круто!
- Маэстро, я только что видел Вас с первого ряда, мы были на фестивале в Винье дель Мар, на гигантском шоу, люди просто припали к его ногам! 
- Большое спасибо, Рафаэль, за то, что ты подарил мне твой диск. Я очень люблю тебя и восхищаюсь тобой, ты – маэстро.
- Ай, Рафаэль! Это человек, который работает больше всех на свете. Более великого, чем он, быть не может.
- Маэстро, я крепко обнимаю тебя, восхищаюсь тобой, и ты это знаешь.
- Мне было очень приятно петь с тобой. Все должны знать твою карьеру и то, какой ты есть по отношению к людям.
- Это не только друг, я его люблю и восхищаюсь им. Хорошо, если бы все могли вот так наслаждаться музыкой.
- Рафаэль, маэстро, целую, обнимаю крепко.
- Ему не нравится, когда его называют маэстро. Всегда есть, чему поучиться у него. Это человек, обладающий невероятным желанием творить. Мне кажется, что это его самое большое достоинство.
- …присуще только мужественным людям. Это вещи, с которыми нужно бороться каждый день. И это то, что мне больше всего нравится в Рафаэле.
- разные исполнители поют песню «Mi gran noche».

my-raphael.com 

Рафаэль: Большое спасибо всем, дорогие коллеги. Крепко обнимаю вас и желаю большой удачи в жизни. Я люблю вас и очень восхищаюсь вами.

Послушай (обращаясь к Эмме), кроме всего прочего, когда повесили этот портрет рядом с твоим…

Эмма Гарсиа: Я вошла случайно в эту историю, я счастлива.

Рафаэль: Нет, я хочу рассказать тебе свою историю. Моя фотография всегда висела там, в том коридоре. Её сняли, когда тут появилось телевидение. Но это ведь была студия Roma, где я снял свой первый фильм и второй тоже, и часть третьего. Я всегда был там. Я и Эль Бурро 1 (El Burro 1º)*. Кармен Севилья снималась в фильме об Иисусе Христе. Здесь были фотографии со сценами моих фильмов. Всю жизнь они висели тут.

Эмма Гарсиа: Тогда я скажу такую вещь: нельзя снимать эту фотографию, она навсегда должна остаться здесь, эта фотография Рафаэля. Снимите мою, если нужно будет, а Рафаэля оставьте.

Рафаэль: Твою – нет, нет.

my-raphael.com 

Эмма Гарсиа: Ты разговаривал с Кармен Севилья?

Рафаэль: Говорил ли я с ней? Уже давно не говорил.

Эмма Гарсиа: Может, у тебя была какая-то возможность.

Рафаэль: Мы пытались, моя жена пыталась через её сына навестить её. Ведь она относилась ко мне так, как только она могла, потому что она такая есть, чудесная. Но сын не счёл это возможным, и я уважаю это решение.

Эмма Гарсиа: Мы крепко целуем её, Кармен Севилью.

Рафаэль: Целую и выражаю безграничное восхищение ею и огромную любовь.

Эмма Гарсиа: Я обратила внимание на этих молодых исполнителей, которые сказали тебе столько хороших слов. С некоторыми из них ты работал в твоём последнем диске.

Рафаэль: Да, с Карраско, с Ванессой, с Росален.

Эмма Гарсиа:Какая награда для них, когда ты позвонил им и предложил сотрудничество.

Рафаэль: А какие песни они мне написали! У меня уже мысли о новых, так что, может быть, мы снова с ними встретимся. В общем, посмотрим.

Эмма Гарсиа: У нас уже новый проект? Ой, как мне нравятся домашние обеды.

Рафаэль: Конечно. Как только реализуется какой-то проект. Я уже думаю о другом.

Эмма Гарсиа: Ты не останавливаешься. Это фантастика.

Рафаэль: Не могу.

Эмма Гарсиа: Что у тебя есть на подходе? Расскажи мне.

Рафаэль: Не могу тебе этого рассказать.

Эмма Гарсиа: Хоть что-нибудь.

Рафаэль: Не могу тебе рассказать! (смеётся)

Эмма Гарсиа: Это имеет отношение к молодым поколениям? К авторам, как это было с твоим последним диском?

Рафаэль: Конечно. И это будет на испанском языке. Кроме этого будет ещё кое- что.

Эмма Гарсиа: Ещё кое- что?

Рафаэль: Да, нечто другое. Но вообще-то у нас есть «Resinphónico», совсем недавно вышедший.

Эмма Гарсиа: Это правда. И только что у тебя закончилось турне…

Рафаэль: Я должен реализовать турне «Resinphónico». В Испании я только показал его в театре Real, в декабре. Были ещё два концерта в Кадисе, и какие концерты! Мне нужно показать это всей Испании.

my-raphael.com 

Эмма Гарсиа: Реакция публики в Испании и, когда, например, ты выступаешь в Москве или в Лос-Анджелесе, она отличается?

Рафаэль: Знаешь, я думаю, что нет. Раньше это было более заметно, когда ты ездил в другие страны. Но сейчас всё так глобализировано, что у меня нет ощущения, что я еду за границу, как мы говорили раньше. Сейчас я еду за границу, но, поскольку я еду в тот же самый отель, где я был раньше, и выступаю в том же театре, кажется, что это всё совсем рядом. Так как всё глобализировано, то и публика становится как бы стандартной, и она реагирует в тех же самых местах, на те же самые песни. Люди стоя аплодируют, если встают, конечно, тем же самым песням. 

Эмма Гарсиа: 
Встают всегда.

Рафаэль: Но на тех же самых песнях. То есть сейчас всё обобщается.

Эмма Гарсиа: На твои концерты ходят люди разных поколений, ты возбуждаешь страсти и когда ты находишься на сцене, и когда ты вне её. Ты – тот самый, и продолжаешь быть тем самым. Ты не представляешь, какое удовольствие беседовать сегодня с тобой. У меня ещё столько вопросов. 

Рафаэль: Задавай их.

Эмма Гарсиа: К сожалению, уже не могу.

Рафаэль: Не можешь, тогда я приду ещё раз.

Эмма Гарсиа: Да. И ты мне расскажешь о твоём втором проекте, о котором мне хочется узнать.

my-raphael.com 

Рафаэль: Если будет подходящее время, и я смогу, я тебе расскажу.

Эмма Гарсиа: Хорошо. Большое спасибо, Рафаэль. Какое огромное удовольствие познакомиться с тобой лично! Спасибо.

Рафаэль: Спасибо тебе.

Эмма Гарсиа: Большой привет семье.

Рафаэль: Большое спасибо.

Эмма Гарсиа: Прекрасно! Это одно из самых больших удовольствий этой программы «Viva la vida» - иметь возможность брать интервью у людей таких близких, таких…

 

Примечания переводчика:

*(El Burro 1º) – известная песня, которую исполнил Javier Downes.

 

https://www.telecinco.es/vivalavida

 

Перевод Елены Абрамовой
Редколлегия сайта

Ещё материалы по теме:
http://my-raphael.com - Рафаэль в программе "Viva la vida" на канале Telecinco
http://my-raphael.com - Рафаэль в программе "Viva la vida", март 2019. Часть 1 / Parte 1