Рафаэль Мартос Санчес - Raphael - Rafael Martos Sánchez - Nuevo e interesante

Nuevo e interesante

09.06.2019

Канал “Onda Cero” беседует с Рафаэлем


Интервью по телефону

Мой Рафаэль 

“Onda Cero” – весьма популярный радиоканал в Испании. Один из его филиалов расположен в Валенсии и вещает на территории Валенсийского Сообщества. За несколько дней до приезда Рафаэля в столицу этой автономной области журналисты Пальмира Бенехас (Palmira Benajas) и Хавьер Мендигача (Javier Mendigacha) взяли у него интервью по телефону. Беседа получилась интересной, она продолжалась 14 минут.

Представляя Рафаэля аудитории Валенсийского Сообщества, Пальмира Бенехас, а затем и её коллега Хавьер Мендигача говорят на валенсийском языке. Они информируют слушателей о том, что им предоставляется счастливая возможность послушать беседу о музыке высокого уровня, беседу с артистом, которого знают все. Он является одним из символов современной Испании. Он тот, кто отдал музыке всё, и от музыки тоже получил всё. Его хиты, такие как “Escándalo” или “Mi gran noche”, сделали его одним из самых значимых певцов в истории испанской музыки. И через несколько дней, с 12 по 15 июня он будет выступать в Валенсии, во Дворце Искусств (Palau de les Arts) с программой “Resinphónico”, с которой он уже познакомил зрителей Валенсийского Сообщества, когда неделю назад дал концерт в городе Кастельон. Сегодня он участвует в разговоре. Беседа с Рафаэлем ведётся на испанском языке. 
 
Перевод интервью.

Хавьер Мендигача: Рафаэль, добрый день. Добро пожаловать в программу Onda Cero.

Рафаэль: Добрый день, самый добрый день для всей Валенсии.

Пальмира Бенехас: Четыре дня подряд концертов – это огромная ответственность, к тому же в Palau de les Arts.

Рафаэль: Да, это ответственность, но я счастлив, потому что это чудесный спектакль, я прекрасно себя ощущаю, люди выходят довольные и счастливые и желают моего возвращения, что очень важно.

Хавьер Мендигача: Рафаэль, у тебя был тур “Sinphónico”.

Рафаэль: Но это несравнимые вещи.

Хавьер Мендигача: Да, поэтому я и хотел сказать, что в данном случае имеется больше элегантных оттенков в звучании твоих классических песен. Видимо, Рафаэлю хотелось привнести что-то новое, и тогда появилась эта идея “Resinphónico”, довольно отличная от всего остального.

Рафаэль: Мне хотелось большего продвижения вперёд. Такое делается впервые. “Sinphónico” уже в прошлом, как ты это хорошо заметил, но здесь впервые смешивается симфоническая музыка с электронной. Это бросок вперёд. Теперь, начиная с этого момента, и в будущем мне будет трудно не использовать эту систему сочетания электронной музыки с симфонической. Это даёт потрясающее звучание. Людям это очень нравится.

Хавьер Мендигача: Что тебе сказали близкие, когда ты им рассказал об идее реализовать этот проект?

Рафаэль: Что это пойдёт ещё дальше, чем всё остальное (смеётся).

Хавьер Мендигача: Как публика реагирует на концерт “Resinphónico”?

Рафаэль: Потрясающе. Безумно хорошо. Они танцуют, и конец концерта – настоящий апофеоз. Хотя, к счастью, такое бывало всегда, всю жизнь. Все мои концерты заканчивались незабываемо, а в данном случае вдвойне. 

Пальмира Бенехас: Это очень любопытно, вернее оригинально – смешать симфоническую музыку с электронной. Твой диск записывался в лондонской студии Abbey Road. Думаю, что этот факт сам по себе уже событие.

Рафаэль: Да, я много раз записывался в Лондоне, но не в этой студии, такой культовой, где, и это знают все, записывалась группа “Битлз”, например. Для меня это двойное событие, это да, но важно то, что вышло из этой студии.

Хавьер Мендигача: Полагаю, Рафаэль, чтобы реализовать“Resinphónico”, работа была проделана огромная. В этом проекте задействовано очень много людей.

Рафаэль: Очень много людей и, прежде всего, Лукас Видаль, кому я поручил совершить всё это безумие, что непросто было понять и переварить. Он стал мне присылать свои аранжировки, одну за другой, и вышло всё чудесно. Я буду продолжать записываться, используя эту систему, потому что это супер современно и супер элегантно одновременно, в этом много силы, которая мне необходима.

Пальмира Бенехас: Эти 50 с лишним лет, прошедших с начала твоей карьеры, это очень много, Рафаэль.

Рафаэль: 58 лет.

Пальмира Бенехас: Ой, это почти ничто (смеётся). Я говорю об этом, потому что, может быть, многие думают, что теперь ему нужно расслабиться, отдыхать, наслаждаться проделанной работой, продолжать петь, сохраняя свой стиль, но не слишком много разъезжать.

Рафаэль: Знаешь, что мне предстоит в ближайшее время? На своём 60-летнем юбилее, а это будет через два года, продемонстрировать людям то, чего я достиг за все эти годы.

Хавьер Мендигача: Возможно, Рафаэль, секрет того, что твои песни слушают от поколения к поколению, заключается в том, что ты постоянно обновляешься в своём творчестве и адаптируешься к новым временам.

Рафаэль: Может быть. В любом случае, мои поклонники всей жизни и новые, которые к ним прибавляются, уверены в том, что я всегда предлагаю им всё самое лучшее. Другой причины я не знаю. 

Хавьер Мендигача: Вчера я смотрел телевизор, и обратил внимание на то, что в рекламе одной очень современной вещи, которая сейчас продаётся, это “умное” радио, прозвучала песня Рафаэля. Это говорит о том, что это хороший способ иметь связь со всеми поколениями и со всей публикой. 

Рафаэль: Это говорит о том, что есть один импресарио, который хорошо разбирается в подобных вещах.

Пальмира Бенехас: Именно так, это хорошая связь с молодой публикой, которая в конечном итоге приобретает товар подобного рода. Это хорошо.

Рафаэль: Товары подобного рода приобретают молодые люди, как ты это заметила, но ещё и те, кто не так уж и молод.

Пальмира Бенехас: Все.

Рафаэль: Есть люди не очень молодые, но современные, решительные, не желающие отставать, к которым принадлежу и я.

Хавьер Мендигача: Рафаэль получает удовольствие от записи своих песен, но где Рафаэль выглядит гигантом – это сцена. Что она означает для Рафаэля?

Рафаэль: Сцена для меня – это первичное, всегда. Сцена – это жизнь. И каждый день я наполняю себя жизнью, когда выхожу на сцену.

Пальмира Бенехас: И ты при этом в хорошем окружении, потому что на сцене находится оркестр, несмотря на то, что звучит ещё и музыка электронная.

Рафаэль: Это потрясающий оркестр, во всём мире знают, что валенсийский оркестр – музыканты высочайшего уровня.

Хавьер Мендигача: А какова постановка на сцене? Как шла подготовка к постановке спектакля? Потому что мы уже говорили о том, что запись…

Рафаэль: Я не могу тебе этого объяснить. Это надо видеть.

Хавьер Мендигача: Я имею в виду то, что, если уж записанный диск привлекает многих людей, то постановка на сцене – это нечто более захватывающее.

Рафаэль: Постановка на сцене – это вещь персональная, моя, и она не всегда одинаковая.

Хавьер Мендигача: Каждый концерт отличается от другого.

Рафаэль: Многое зависит от моего настроения…

Пальмира Бенехас: Это твоя собственная марка, ведь в этом турне предоставляемые концертные площадки самые разные. Это тоже влияет на певца, который стоит на сцене?

Рафаэль: Нет, на меня - нет, потому что я с самого начала, с юношеских лет, вопреки желанию моего импресарио, который мне говорил: “В этом маленьком городке не пой с такой отдачей, не отдавайся ты на все 100%”, - я ему отвечал: “Почему? Разве эти люди не заслуживают этого?” Я везде пою одинаково, как в большом и очень важном городе, так и в скромном и маленьком.

Хавьер Мендигача: В начале этого интервью я говорил о том, что ты всё отдал миру музыки, но и музыка тоже тебе дала всё.

Рафаэль: Мир музыки мне дал самое большое счастье – возможность присутствовать в первом ряду вместе с людьми спустя столько лет.

Пальмира Бенехас: Есть ли что-либо более прекрасное, чем каждый день делать то, что тебе нравится?

Рафаэль: Я думаю, что тот, кто имеет возможность делать то, что ему нравится, и кроме того жить этим, этот человек благословлён богом.

Хавьер Мендигача: Как реагирует публика на выступление Рафаэля в Испании и вне Испании? Реакция у всех одинаковая? Например, в Европе у тебя большой успех. Когда ты выступаешь в США, тоже, впрочем, как и во всем мире.

Рафаэль: Есть одна вещь, которая меня очень забавляет. Это когда говорят, увидев меня близко: “Ой, какой он молодой!” А я говорю: “А Вы что думали?”

Пальмира Бенехас: Конечно, после 58 лет карьеры увидеть человека такого молодого и такого активного, особенно, когда он находится на сцене, это, должно быть, шокирует. Сейчас в Валенсии предстоят четыре концерта подряд, и каждый день нужно заряжаться, возрождаться. Публика – хороший помощник, но всё равно должна присутствовать работа внутри себя очень важная. Нужно быть очень концентрированным.

Рафаэль: Нужно быть очень дисциплинированным. Не разговаривать целыми днями, чтобы твой голос был всегда свежим и чистым. Это стоит большого труда – не разговаривать, но я уже привык.

Мой Рафаэль 

Хавьер Мендигача: Рафаэль, как воспринимается урановый диск? Есть брильянтовые диски, платиновые, золотые…

Рафаэль: Я его не вижу, потому что он вместе с другими дисками находится в музее моего родного города, в Линаресе. Он находится там, и его видят люди. Там все мои награды, их много. Последнее, что я должен им отдать – премия Platino. Это как “Оскар”, только для испаноязычной публики. Это премия за мои заслуги в кинематографе на протяжении всей моей карьеры. Мне её вручили недели две назад в Мексике, и я должен привезти её в музей тоже. Все мои вещи находятся в музее.

Хавьер Мендигача: Это турне такое безумное. Я имею в виду то, что спустя столько лет карьеры, многие могут подумать, что уже пора и отдохнуть. Тем не менее, Рафаэль нуждается в чём-то бóльшем. Может, ему нужно немного больше времени уделять своей личной жизни?

Рафаэль: Нет, я совмещаю всё достаточно хорошо. Например, в августе я не пою нигде. Я полностью отдыхаю вместе с семьёй, дома, смотрю на море.

Пальмира Бенехас: Как у любого работника, отпуск в августе.

Рафаэль: Как у любого работника. И в Рождество то же самое. И ещё я нахожу время, чтобы отправляться в путешествие с женой.

Пальмира Бенехас: Чудесно. Я думаю, что кроме каких-то особенных моментов в жизни, имеются особенные песни во всей творческой карьере Рафаэля. Это песни, которые звучат и звучат.

Рафаэль: Эти песни бессмертные, они написаны самым великим композитором в истории испаноязычных стран, Мануэлем Алехандро. Они навсегда. Можно изменить ритм той или иной песни, но они все как монумент.

Пальмира Бенехас: Эти потрясающие песни, с которыми чтобы ты ни делал, они всегда волнуют публику.

Хавьер Мендигача: Из всех песен, записанных Рафаэлем на диске “Resinphónico” с аранжировкой, включающей электронные звуки, какая тебя больше всего удивила, когда ты сказал: “Ух, как она звучит!”?

Рафаэль: Есть три песни, хотя они все такие. Лично меня больше всего удивили “Que sabe nadie”, “Yo soy aquel” и “Mi gran noche”. Думаю, что здесь мы превзошли ожидания.

Хавьер Мендигача: Нам предстоит насладиться концертами, их четыре в Palau de les Arts. И каким бы большим ни был зал, он всегда заполняется, потому что каждый раз, когда Рафаэль приезжает в Валенсийское Сообщество, всегда вывешивается объявление о том, что билеты проданы. Это концерт, на который можно сходить семьёй, и мне кажется замечательным то, что я могу сходить на концерт такого артиста с моими детьми. Мы как зрители получаем удовольствие. Полагаю, что и ты тоже.

Рафаэль: Меня это просто сводит с ума. Это то, что мне нравится больше всего. Видеть пять поколений вместе – это чудесно.

Хавьер Мендигача: Смотри, Пальмира, как звучит “Mi gran noche”. Кажется, что это не Рафаэль. Вообще это по-настоящему прекрасно.

ЗВУЧИТ ВСТУПЛЕНИЕ “MI GRAN NOCHE”.

Рафаэль: И что ты думаешь, что делает там публика?

Хавьер Мендигача: Танцует, конечно же. Не зависимо от того, к какому поколению она принадлежит. Это невероятно.

Пальмира Бенехас: Конечно же, нам понравится. Но сейчас мы должны прощаться. Рафаэль, огромное спасибо за то, что ты уделил нам внимание в эти дни.

Рафаэль: Спасибо Вам и всей Валенсии.

Пальмира Бенехас и Хавьер Мендигача: Спасибо большое Рафаэль. Целуем.

Рафаэль: Целую.


https://www.ondacero.es

 
Перевод Елены Абрамовой
Монтаж ролика Наталии Постолаки

Редколлегия сайта