Новое и интересное / Nuevo e interesante
29.05.2018
Третий канал аргентинского ТВ представляет
Среди многочисленных интервью, которые Рафаэль успел дать за первые два дня своего пребывания в Аргентине, был разговор с популярным телеведущим Хуаном Хунко (Juan Junco), который представляет канал el Tres TV. Вещание его распространяется на г. Росарио и близлежащие районы, поэтому не случайно среди вопросов, задаваемых Рафаэлю, было немало таких, которые имеют отношение непосредственно к этому городу, где 3 июня Рафаэль даст концерт в Teatro Brodway. Предлагаем вам посмотреть это интервью.
Перевод ролика.
Рафаэль: … Большое спасибо, у меня всё хорошо. Что ты говоришь относительно кубков?
Хуан Хунко: В картах (имеются в виду карты Таро – прим. переводчика) 4 кубка – почти ничто по сравнению с № 1. Вы же считаетесь первым.
Рафаэль: Смеётся.
Хуан Хунко: Рафаэль, Вы ещё никого не поприветствовали.
Рафаэль: Я приветствую очень нежно всех жителей и жительниц Росарио, всех, кто живёт в этом городе. Я буду петь у вас в воскресенье. Так что мы скоро увидимся. Я очень воодушевлён всем этим туром по Аргентине, которую я очень люблю. Я буду выступать в Юкатане… Ой, извините, в Тукумане…
Хуан Хунко: В Тукумане, затем в Буэнос-Айресе – в четверг, в Кордове, в Росарио, а потом в Чили.
Рафаэль: Точно. Откуда ты это знаешь?
Хуан Хунко: Не могу сказать, откуда, источник меня проинформировал. Мне сказала Ваша супруга. Она сказала: “Он никогда не стоит на месте, никогда”.
Рафаэль: Тебе сказала Наталия? Тогда хорошо. Тогда мы скоро увидимся.
Хуан Хунко: Какое оно будет, это шоу в Росарио? Будут новые песни, но и должны быть классические тоже, потому что если не будет “Лауры” и подобных ей…
Рафаэль: Это “сокровища моей короны”, как я их называю. Они должны присутствовать, иначе меня убьют. Однако должны звучать и новые песни тоже. Я не хочу, чтобы люди, выходя с концерта, говорили: “Он всегда поёт одно и то же”. Нет, так делают другие, а я всегда включаю в репертуар новые произведения. Новые, но и те, которые люди хотят слышать. Это естественно. Но тогда пусть никто не жалуется на то, что мои концерты очень продолжительные. Я стараюсь, чтобы они длились 2 с половиной часа, но публике всегда этого не достаточно.
Хуан Хунко: На самом деле получается дольше, потому что просят на бис ещё и ещё.
Рафаэль: Да. И я очень рад этому.
Хуан Хунко: В картах (имеются в виду карты Таро – прим. переводчика) 4 кубка – почти ничто по сравнению с № 1. Вы же считаетесь первым.
Рафаэль: Смеётся.
Хуан Хунко: Рафаэль, Вы ещё никого не поприветствовали.
Рафаэль: Я приветствую очень нежно всех жителей и жительниц Росарио, всех, кто живёт в этом городе. Я буду петь у вас в воскресенье. Так что мы скоро увидимся. Я очень воодушевлён всем этим туром по Аргентине, которую я очень люблю. Я буду выступать в Юкатане… Ой, извините, в Тукумане…
Хуан Хунко: В Тукумане, затем в Буэнос-Айресе – в четверг, в Кордове, в Росарио, а потом в Чили.
Рафаэль: Точно. Откуда ты это знаешь?
Хуан Хунко: Не могу сказать, откуда, источник меня проинформировал. Мне сказала Ваша супруга. Она сказала: “Он никогда не стоит на месте, никогда”.
Рафаэль: Тебе сказала Наталия? Тогда хорошо. Тогда мы скоро увидимся.
Хуан Хунко: Какое оно будет, это шоу в Росарио? Будут новые песни, но и должны быть классические тоже, потому что если не будет “Лауры” и подобных ей…
Рафаэль: Это “сокровища моей короны”, как я их называю. Они должны присутствовать, иначе меня убьют. Однако должны звучать и новые песни тоже. Я не хочу, чтобы люди, выходя с концерта, говорили: “Он всегда поёт одно и то же”. Нет, так делают другие, а я всегда включаю в репертуар новые произведения. Новые, но и те, которые люди хотят слышать. Это естественно. Но тогда пусть никто не жалуется на то, что мои концерты очень продолжительные. Я стараюсь, чтобы они длились 2 с половиной часа, но публике всегда этого не достаточно.
Хуан Хунко: На самом деле получается дольше, потому что просят на бис ещё и ещё.
Рафаэль: Да. И я очень рад этому.
Хуан Хунко: Есть ли какая-нибудь песня, когда Рафаэль говорит: “Опять я должен петь её, ну, ладно, спою”?
Рафаэль: Если происходят такие случаи, если вдруг тебе наскучит какая-то песня, может быть, очень древняя, или, наоборот, совсем новая, которая тебя не вдохновляет, и, может быть, даже утомляет, тогда я убираю её из репертуара. Такие песни имеются. Но знаешь, что происходит: спустя месяц, я начинаю скучать по ней, я вынужден снова включить её в репертуар, потому что мне скучно без неё, как будто мне чего-то не хватает.
Хуан Хунко: Песня возвращается в виде новой версии или нет?
Рафаэль: Нет, публика, которая бывает на моих концертах не по одному разу, знает прекрасно, что я никогда не пою свои песни одинаково. Многое зависит от настроения в этот день, от того, какая публика пришла в театр, от многих факторов зависит то, как я буду петь некоторые из своих песен.
Хуан Хунко: Полагаю, что это имеет некоторое отношение к тому, что называется обновляться, творить новое; Вы поёте с молодыми певцами, исполняете песни молодых авторов, в Вашей последней работе, например, имеются намёки на рок.
Рафаэль: У меня всегда были намёки на рок, даже в начале моей деятельности. То, что я делаю – собираю песни, которые я спел когда-то. Самые разные. Если это танго, значит, я пою танго. Года два назад у меня было турне, которое состояло в основном из песен танго.
Хуан Хунко: А если исполнить такие вещи, как, например, “Mi gran noche” – с Фангория, что-нибудь другое – с Алехандро Сансом, ещё что-нибудь – с Сабиной?
Рафаэль: “Mi gran noche” сейчас звучит чаще всех по испанскому радио. И это 40 лет спустя, хотя она была популярной в момент её появления. Эта песня из фильма “Digan lo que digan”, но по истечении первых 10 лет, её популярность несколько снизилась, и она, как я говорю, “ушла в резерв”. Но сейчас, вот уже лет 12, как она вновь выдвинулась вперёд, и теперь она звучит на всех дискотеках, на всех стадионах – как забьют гол, поют “Mi gran noche”. Для меня это очень волнительно. 50 тысяч человек поют “Qué pasará...”
Хуан Хунко: И Вы по-прежнему воспринимаете её, как свою собственную, или как ту, которая была потеряна?
Рафаэль: Она моя. Она популяризирует меня. Так же, как и любая из моих песен.
Хуан Хунко: Как получается, что виниловые диски уже отошли, а Рафаэль по-прежнему записывает новые?
Рафаэль: Потому что есть люди, которые хотят иметь диски непосредственно в привычном для них виде, в котором всегда они выпускались. У меня невероятная коллекция дисков, невероятная. Люди хотят иметь их, как таковые. Это отдельная история. Также я выпускаю песни в самых разных форматах, которые изобретает музыка, но точкой отсчёта я считаю долгоиграющий диск. Потом его уже начинают делить по кусочкам, как обычно это делается, но я всегда предпочитаю большой диск.
Хуан Хунко: Приближается период, когда исполнится 50 лет Вашей свадьбы. Вы будете устраивать какой-нибудь праздник? Вы уже думали об этом?
Рафаэль: Свадьбы? Нет, нам будет только 46 лет.
Хуан Хунко: Но остаётся немного до 50-ти, и уже нужно начинать думать об этом.
Рафаэль: Уже всё продумано (смеётся).
Хуан Хунко: Какого певца Вы позовёте на Ваше 50-летие?
Рафаэль: Моего сына Мануэля. Он хорошо пел.
Хуан Хунко: И не дорого стоил.
Рафаэль: И не дорого стоит (смеётся).
Хуан Хунко: Наверное, петь для Рафаэля непросто.
Рафаэль: Просто, потому что я понимаю все проблемы, которые могут возникнуть.
Хуан Хунко: Вы не хотите предъявить претензию Фито, Fito Páez*, который пообещал угостить Вас хорошим мясным блюдом в Росарио?
Рафаэль: Великий Фито, которого я очень люблю, и которым я восхищаюсь, месяца полтора назад спросил у меня, когда же мы увидимся. Я сказал ему: “Ты сам назови день, я скоро буду в Аргентине и т.д.” Он сказал: “Я пожарю тебе мясо”. Говорят, что ты сейчас находишься в Росарио (обращаясь к Фито). Так что смотри (смеётся).
Хуан Хунко: Внимание, это не угроза, и ничего подобного.
Рафаэль: Нет, что ты, я говорю об этом с улыбкой (делает улыбку).
Хуан Хунко: Мне кажется, что эта улыбка – не совсем улыбка.
Рафаэль: Нет, почему? Я говорю об этом со всей любовью. Если он хочет угостить меня мясом, пусть скажет мне заранее, потому что я должен запланировать себе послеобеденный отдых, чтобы предстать перед публикой в должном виде (смеётся).
Хуан Хунко: Если же он этого не сделает, то Рафаэль, не потому что он злопамятный, но в свою записную книжечку он запишет, что Фито не пожарил для него мясо.
Рафаэль: Нееет, совсем нет. Я в ответ приготовлю ему какое-нибудь испанское блюдо у меня дома, когда он будет в Мадриде.
Хуан Хунко: Как проходят Ваши дни? Вы не останавливаетесь. Мы только что вне студии упомянули о том, что в прошлом году после одного концерта “Raphael sinphónico” Вы сказали: “Это мой последний концерт с симфоническим оркестром, а на следующей неделе я начинаю тур “Loco por cantar” в Малаге”.
Рафаэль: Сейчас мы готовим уже новый тур, который последует за “Loco por cantar”, с коим я закончу выступать на Канарских островах 12 и 14 октября, нет, извини, ноября. А в конце ноября выйдет мой новый диск. Заранее не могу раскрыть того, что там будет.
Хуан Хунко: То есть, если я попрошу назвать его, Вы никак не сможете этого сделать?
Рафаэль: Нет, не могу, потому что речь идёт о чём-то новом. Затем у меня будет дебют с этими песнями, 17 декабря в Teatro Real в Мадриде.
Хуан Хунко: Когда-нибудь Рафаэль берёт отпуск? Он отдыхает?
Рафаэль: Да, конечно. Я сейчас буду отдыхать месяц.
Хуан Хунко: А голова тоже отдыхает или в ней бурлят мысли?
Рафаэль: Головой я не могу управлять. Мысли, они свободны. Здесь я не могу командовать, но я возьму отпуск на целый месяц, а потом на Рождество ещё один месяц.
Хуан Хунко: С кем Вы ещё не пели из тех, с кем Вам хотелось бы спеть?
Рафаэль: С кем я ещё не пел? Фито (обращаясь к нему), с тобой я ещё не пел.
Хуан Хунко: Мы напишем цифру 2: спеть и угостить хорошим мясом.
Рафаэль: 2 – хорошо. Мне выпало счастье петь с самыми, самыми, самыми за исключением тебя (обращаясь к Фито через камеру). Я спел со всеми, просто со всеми. Я записал диск “50 años después” - “50 лет спустя”, который насчитывает 28 дуэтов. Я также пел с Монтсеррат Кабалье, Азнавуром, Беко, с Росио, с обеими – Росио Хурадо и Росио Дуркаль, с Пералесом, с Алехандро, с Сабиной, с Серратом. Со всеми, и с зарубежными певцами тоже: с Ширли Басер, Петулой Кларк… С очень многими.
Хуан Хунко: Как выглядит сегодня испаноязычная песня в мире?
Рафаэль: Очень хорошо. Ты смотришь на одного из тех, кто исполняет эти песни.
Хуан Хунко: Из новых, кого можно назвать?
Рафаэль: Среди новых тоже есть очень хорошие исполнители. Надо дать им немного времени, года два-три, и тогда увидим, кто из них займёт достойное место, а кто нет, такие вещи не делаются за один день.
Хуан Хунко: Если Вы так любезны, я могу Вас попросить обратиться ко всем Вашим поклонникам и поклонницам в Росарио, потому что в воскресенье…
Рафаэль: Не говори со мной на Вы.
Хуан Хунко: Но я всегда Вам говорил Вы. Вообще-то я сомневался, как лучше сказать. Рафаэль, можешь ли ты послать привет и пригласить всех твоих поклонников и поклонниц в воскресенье в Teatro Brodway?
Рафаэль: Во сколько?
Хуан Хунко: В 9 вечера, но пусть они приходят в 8.
Рафаэль: Тогда с 8 вечера, в воскресенье, в это воскресенье. Я буду петь в Росарио, в Teatro Brodway, как всегда. Я буду там, и я вас жду там.
* Fito Páez (Rodolfo Páez) – известный аргентинский композитор, музыкант, бард.
Рафаэль: Если происходят такие случаи, если вдруг тебе наскучит какая-то песня, может быть, очень древняя, или, наоборот, совсем новая, которая тебя не вдохновляет, и, может быть, даже утомляет, тогда я убираю её из репертуара. Такие песни имеются. Но знаешь, что происходит: спустя месяц, я начинаю скучать по ней, я вынужден снова включить её в репертуар, потому что мне скучно без неё, как будто мне чего-то не хватает.
Хуан Хунко: Песня возвращается в виде новой версии или нет?
Рафаэль: Нет, публика, которая бывает на моих концертах не по одному разу, знает прекрасно, что я никогда не пою свои песни одинаково. Многое зависит от настроения в этот день, от того, какая публика пришла в театр, от многих факторов зависит то, как я буду петь некоторые из своих песен.
Хуан Хунко: Полагаю, что это имеет некоторое отношение к тому, что называется обновляться, творить новое; Вы поёте с молодыми певцами, исполняете песни молодых авторов, в Вашей последней работе, например, имеются намёки на рок.
Рафаэль: У меня всегда были намёки на рок, даже в начале моей деятельности. То, что я делаю – собираю песни, которые я спел когда-то. Самые разные. Если это танго, значит, я пою танго. Года два назад у меня было турне, которое состояло в основном из песен танго.
Хуан Хунко: А если исполнить такие вещи, как, например, “Mi gran noche” – с Фангория, что-нибудь другое – с Алехандро Сансом, ещё что-нибудь – с Сабиной?
Рафаэль: “Mi gran noche” сейчас звучит чаще всех по испанскому радио. И это 40 лет спустя, хотя она была популярной в момент её появления. Эта песня из фильма “Digan lo que digan”, но по истечении первых 10 лет, её популярность несколько снизилась, и она, как я говорю, “ушла в резерв”. Но сейчас, вот уже лет 12, как она вновь выдвинулась вперёд, и теперь она звучит на всех дискотеках, на всех стадионах – как забьют гол, поют “Mi gran noche”. Для меня это очень волнительно. 50 тысяч человек поют “Qué pasará...”
Хуан Хунко: И Вы по-прежнему воспринимаете её, как свою собственную, или как ту, которая была потеряна?
Рафаэль: Она моя. Она популяризирует меня. Так же, как и любая из моих песен.
Хуан Хунко: Как получается, что виниловые диски уже отошли, а Рафаэль по-прежнему записывает новые?
Рафаэль: Потому что есть люди, которые хотят иметь диски непосредственно в привычном для них виде, в котором всегда они выпускались. У меня невероятная коллекция дисков, невероятная. Люди хотят иметь их, как таковые. Это отдельная история. Также я выпускаю песни в самых разных форматах, которые изобретает музыка, но точкой отсчёта я считаю долгоиграющий диск. Потом его уже начинают делить по кусочкам, как обычно это делается, но я всегда предпочитаю большой диск.
Хуан Хунко: Приближается период, когда исполнится 50 лет Вашей свадьбы. Вы будете устраивать какой-нибудь праздник? Вы уже думали об этом?
Рафаэль: Свадьбы? Нет, нам будет только 46 лет.
Хуан Хунко: Но остаётся немного до 50-ти, и уже нужно начинать думать об этом.
Рафаэль: Уже всё продумано (смеётся).
Хуан Хунко: Какого певца Вы позовёте на Ваше 50-летие?
Рафаэль: Моего сына Мануэля. Он хорошо пел.
Хуан Хунко: И не дорого стоил.
Рафаэль: И не дорого стоит (смеётся).
Хуан Хунко: Наверное, петь для Рафаэля непросто.
Рафаэль: Просто, потому что я понимаю все проблемы, которые могут возникнуть.
Хуан Хунко: Вы не хотите предъявить претензию Фито, Fito Páez*, который пообещал угостить Вас хорошим мясным блюдом в Росарио?
Рафаэль: Великий Фито, которого я очень люблю, и которым я восхищаюсь, месяца полтора назад спросил у меня, когда же мы увидимся. Я сказал ему: “Ты сам назови день, я скоро буду в Аргентине и т.д.” Он сказал: “Я пожарю тебе мясо”. Говорят, что ты сейчас находишься в Росарио (обращаясь к Фито). Так что смотри (смеётся).
Хуан Хунко: Внимание, это не угроза, и ничего подобного.
Рафаэль: Нет, что ты, я говорю об этом с улыбкой (делает улыбку).
Хуан Хунко: Мне кажется, что эта улыбка – не совсем улыбка.
Рафаэль: Нет, почему? Я говорю об этом со всей любовью. Если он хочет угостить меня мясом, пусть скажет мне заранее, потому что я должен запланировать себе послеобеденный отдых, чтобы предстать перед публикой в должном виде (смеётся).
Хуан Хунко: Если же он этого не сделает, то Рафаэль, не потому что он злопамятный, но в свою записную книжечку он запишет, что Фито не пожарил для него мясо.
Рафаэль: Нееет, совсем нет. Я в ответ приготовлю ему какое-нибудь испанское блюдо у меня дома, когда он будет в Мадриде.
Хуан Хунко: Как проходят Ваши дни? Вы не останавливаетесь. Мы только что вне студии упомянули о том, что в прошлом году после одного концерта “Raphael sinphónico” Вы сказали: “Это мой последний концерт с симфоническим оркестром, а на следующей неделе я начинаю тур “Loco por cantar” в Малаге”.
Рафаэль: Сейчас мы готовим уже новый тур, который последует за “Loco por cantar”, с коим я закончу выступать на Канарских островах 12 и 14 октября, нет, извини, ноября. А в конце ноября выйдет мой новый диск. Заранее не могу раскрыть того, что там будет.
Хуан Хунко: То есть, если я попрошу назвать его, Вы никак не сможете этого сделать?
Рафаэль: Нет, не могу, потому что речь идёт о чём-то новом. Затем у меня будет дебют с этими песнями, 17 декабря в Teatro Real в Мадриде.
Хуан Хунко: Когда-нибудь Рафаэль берёт отпуск? Он отдыхает?
Рафаэль: Да, конечно. Я сейчас буду отдыхать месяц.
Хуан Хунко: А голова тоже отдыхает или в ней бурлят мысли?
Рафаэль: Головой я не могу управлять. Мысли, они свободны. Здесь я не могу командовать, но я возьму отпуск на целый месяц, а потом на Рождество ещё один месяц.
Хуан Хунко: С кем Вы ещё не пели из тех, с кем Вам хотелось бы спеть?
Рафаэль: С кем я ещё не пел? Фито (обращаясь к нему), с тобой я ещё не пел.
Хуан Хунко: Мы напишем цифру 2: спеть и угостить хорошим мясом.
Рафаэль: 2 – хорошо. Мне выпало счастье петь с самыми, самыми, самыми за исключением тебя (обращаясь к Фито через камеру). Я спел со всеми, просто со всеми. Я записал диск “50 años después” - “50 лет спустя”, который насчитывает 28 дуэтов. Я также пел с Монтсеррат Кабалье, Азнавуром, Беко, с Росио, с обеими – Росио Хурадо и Росио Дуркаль, с Пералесом, с Алехандро, с Сабиной, с Серратом. Со всеми, и с зарубежными певцами тоже: с Ширли Басер, Петулой Кларк… С очень многими.
Хуан Хунко: Как выглядит сегодня испаноязычная песня в мире?
Рафаэль: Очень хорошо. Ты смотришь на одного из тех, кто исполняет эти песни.
Хуан Хунко: Из новых, кого можно назвать?
Рафаэль: Среди новых тоже есть очень хорошие исполнители. Надо дать им немного времени, года два-три, и тогда увидим, кто из них займёт достойное место, а кто нет, такие вещи не делаются за один день.
Хуан Хунко: Если Вы так любезны, я могу Вас попросить обратиться ко всем Вашим поклонникам и поклонницам в Росарио, потому что в воскресенье…
Рафаэль: Не говори со мной на Вы.
Хуан Хунко: Но я всегда Вам говорил Вы. Вообще-то я сомневался, как лучше сказать. Рафаэль, можешь ли ты послать привет и пригласить всех твоих поклонников и поклонниц в воскресенье в Teatro Brodway?
Рафаэль: Во сколько?
Хуан Хунко: В 9 вечера, но пусть они приходят в 8.
Рафаэль: Тогда с 8 вечера, в воскресенье, в это воскресенье. Я буду петь в Росарио, в Teatro Brodway, как всегда. Я буду там, и я вас жду там.
* Fito Páez (Rodolfo Páez) – известный аргентинский композитор, музыкант, бард.
Перевод Елены Абрамовой
Редколлегия сайта
Редколлегия сайта