Новое и интересное / Nuevo e interesante
Рафаэль на канале MOVISTAR, в программе Late Motiv
12 апреля Рафаэль был гостем музыкальной программы Late Motiv, которую транслирует канал MOVISTAR. Её постоянным ведущим является Андреу Буэнафуенте (Andreu Buenafuente). Рафаэль не первый раз появляется в эфире этой программы. Как и в прошлые годы, он оказался хорошим собеседником. Они успели поговорить на самые разные темы, и Рафаэль спел для присутствующих в зале одну из своих последних песен – «Aunque a veces duela».
Запись этой передачи, которая была выложена в сеть Интернет, разделена на две части. Одна из них представляет фрагмент, где звучит непосредственно песня:
AUNQUE A VECES DUELA
Ayer nos visitó @RAPHAELartista.
— Late Motiv #0 (@LateMotivCero) 13 апреля 2018 г.
No hay que decir más. pic.twitter.com/KFQS7jcOgc
https://twitter.com/LateMotivCero/status/984717840392511488
А в этом видео мы можем послушать вполне увлекательную и интересную беседу, которая состоялась между хозяином программы и его гостем:
ПЕРЕВОД БЕСЕДЫ:
Андреу Буэнафуенте: Добро пожаловать, Рафаэль! Дай мне его, если хочешь (микрофон). Большое спасибо. Добрый вечер.
Рафаэль: Добрый вечер. Он очень любезен (обращаясь к публике).
Андреу Буэнафуенте: Большое спасибо. Немного зная тебя…
Голос из зала: Guapo – красивый.
Андреу Буэнафуенте: Это сказали тебе, а не мне. Мне – нет, мне сказали другое, гораздо хуже (шутя). Добро пожаловать, Рафаэль, в программу. Немного зная тебя, и, судя по тому, что ты рассказываешь, ты полон желания выступать. Сейчас бы ты пригласил музыкантов и…
Рафаэль: И начал бы концерт.
Андреу Буэнафуенте: И началась бы подлинная литургия большого и продолжительного концерта, какие обычно у тебя бывают. Это должно быть… Как ты живёшь в этом?
Рафаэль: Это чудесно. Вся эта литургия, как ты говоришь, – это чудесно. Театр – самое прекрасное, что было изобретено. Это лучше, чем кино, пусть меня простят любители кино, но театр – это жизнь, это сама правда.
На экране проходят кадры концертов Рафаэля.
Андреу Буэнафуенте: Мы видим, что происходит здесь сейчас (огромный зал стоя аплодирует Рафаэлю). Люди тебе возвращают то, что ты отдал им.
Рафаэль: И такое никогда не бывает одинаковым.
Андреу Буэнафуенте: Послушай, ты сказал, что если ты не выступаешь месяц, ты чувствуешь себя неуютно, тебе не по себе. Ты – это не ты.
Рафаэль: Ну, не совсем так. Я обычно хорошо провожу время в семье, мы путешествуем и всё такое, но в конечном итоге Рафаэлю нравится пребывать на сцене.
Андреу Буэнафуенте: … В эти дни отдыха пока у тебя перерыв в турне, половина которого уже позади, мы благодарны тебе за то, что ты, не имея концертов, пришёл к нам. Безумно любящий петь.
Рафаэль: Как ты сказал? Bolos? Какое неуважение (все смеются)!
Андреу Буэнафуенте: Почему? Я автоматически перестану их так называть, если надо.
Рафаэль: Так их называли 500 тысяч лет назад. Bolos - это концерты!
Андреу Буэнафуенте: Но актёры обычно говорят так: «У меня сегодня bolo в театре, или сегодня у меня bolo на Майорке». Ты хочешь сказать: концерт?
Рафаэль: Ну… ладно.
Андреу Буэнафуенте: Нет, если ты мне скажешь, я больше не буду называть их так.
Рафаэль: Я больше не буду ничего говорить, я уважаю это.
Андреу Буэнафуенте: Я больше не буду так говорить.
Рафаэль: Нет, я уважаю это, каждый может говорить так, как ему хочется.
Андреу Буэнафуенте: Это всё равно, что сказать: шар для игры в боулинг, хотя речь идёт о концерте…
Рафаэль: Да это странно.
Андреу Буэнафуенте: «Loco por cantar». Я хочу поговорить об этой песне, которую мы только что услышали. Её написал Дани Мартин.
Рафаэль: Он написал её для этого диска.
Андреу Буэнафуенте: Да, он написал её для тебя. Какое-то время назад, и ты что-то говорил о сближении поколений, как мне кажется, это неслыханно в испаноязычной музыке. Этот мост между поколениями почти никогда не виден.
Рафаэль: Но я всегда старался бать рядом с молодыми. Всегда. Возможно, поэтому молодёжь приходит на мои концерты. Возможно, ведь всё это передаётся от одних другим. Я отлично себя чувствую, исполняя этот репертуар, хотя и не забываю о «драгоценностях моей короны», выдающихся песнях Мануэля Алехандро. И хорошо, что каждый год я вставляю в репертуар какие-то новые вещи, чтобы публика видела, что я продолжаю совершенствоваться, что я в голосе и всё такое.
Андреу Буэнафуенте: Кроме того ты бросаешь серьёзные вызовы. Эту же самую песню можно исполнить тихонько, но ты словно говоришь: «Сейчас я вам дам».
Рафаэль: Да, это не одно и то же.
Андреу Буэнафуенте: Постоянный вызов.
Рафаэль: И это хорошо, это означает: бороться за то, что тебе нравится. Вызовы – это хорошо.
Андреу Буэнафуенте: Послушай, эти молодые, какие они? Например, ты им говоришь: «Мне нравится петь о любви, но я хочу петь языком, который используется в наше время».
Рафаэль: Конечно, в основном в моих песнях поётся о любви. Но язык прежних лет не используется сейчас. Мне нужны были песни сегодняшних авторов, чтобы в них звучал современный язык. Потом я подстраиваю их под себя, но текст мне нужен был тот, который придуман ими.
Андреу Буэнафуенте: Да, когда ты слышишь, например, эту песню, написанную Дани для Рафаэля, ты видишь в ней Рафаэля.
Рафаэль: Конечно, а если бы нет, не было бы смысла в этом.
Андреу Буэнафуенте: Конечно, но в тебе больше мощи, чем в Дани, я тебе скажу.
Рафаэль: Ладно, но он ещё и сочиняет, а я нет. Я не сочиняю, потому что с юношества считаю, что пусть другие, лучшие композиторы, пишут для меня. Так как я не лучший среди них, пусть эти лучшие пишут для меня, а я буду петь.
Андреу Буэнафуенте: Очень умно, да, сеньор! Послушай, чтобы я не забыл, чтобы мы не забыли, хочу поздравить тебя с тем, что исполнилось нечто, чего ты очень желал. Только вчера тебе вручили удостоверение Приёмного Сына Мадрида. Аплодисменты, пожалуйста (обращаясь к публике).
Рафаэль: И медаль тоже.
Андреу Буэнафуенте: Да, и медаль. У нас есть фотографии вчерашнего события. Мы можем их посмотреть, коллеги (обращаясь к команде программы)?
Аплодисменты в зале, а на экране появляются фрагменты видео вручения награды.
Рафаэль: Мне было очень приятно.
Андреу Буэнафуенте: Мы видим здесь Мануэлу Кармену, которая будто говорит тебе: «Теперь ты мой сын», так или иначе.
Рафаэль: Такую же награду вручили Педро Альмодовару.
Андреу Буэнафуенте: Что ты ощущал Рафаэль?
Рафаэль: Я был очень тронут, потому что это не обычная премия. Это не просто золотой диск, которых, к счастью, у меня не один. Мадрид значит для меня многое. Меня привезли сюда в возрасте 9 месяцев, и всё хорошее, что я смог реализовать, всё связано с Мадридом. Лучшего подарка для меня не могло и быть.
Андреу Буэнафуенте: Это город, принятый тобой, и это твой город.
Рафаэль: Конечно, это, как то, что он признаёт меня, и я тоже признаю их (жителей), они всегда помогали мне очень. Публика Мадрида – моя публика всю жизнь. Эти очереди на Гран Виа, этот Teatro de la Zarzuela, и все эти вещи. Мне было очень приятно.
Андреу Буэнафуенте: Каждый раз, когда я читаю твою биографию, я узнаю что-то новое. Когда тебе вручали удостоверение артиста, необходимое в то время, ты пришёл на прослушивание, а тебе сказали: «Вот твоё удостоверение». А ты им в ответ: «Но я же не спел ничего».
Рафаэль: Было не так.
Андреу Буэнафуенте: Было не так?
Рафаэль: В результате так и получилось, но я вышел на сцену, там стояло пианино, как и здесь, я собирался спеть, а мне сказали: «Достаточно, можете уходить». В жюри тогда сидели Аугусто Альгеро (Augusto Algueró), Антонио – Антонио Руис (Antonio Ruíz), очень важные деятели театрального мира. Спустя три года в Мехико я познакомился с Антонио и, конечно, я вспомнил тот случай и сказал ему: «Послушай, почему вы мне не дали спеть тогда?» - «Когда?» - «Когда вы меня должны были прослушать» - «А… Ты хотел ещё и спеть?» Я тогда вышел, а он сказал: «Ну, этот готов, годится».
Андреу Буэнафуенте: Это по тому, как ты вышел, по твоей манере поведения.
Рафаэль: По тому, как я вышел, как я воспринял публику. Он сказал: «Этот годится».
Андреу Буэнафуенте: Этот свой. Здорово! Хорошо, возвращаясь к сказанному, ты сказал, наверное, вчера Альмодовару, что настало время снять какой-нибудь совместный фильм с ним. Да? Или что?
Рафаэль: Было бы хорошо сняться в его фильме. Было бы хорошо.
Андреу Буэнафуенте: Тебе понравилось сниматься в кино в последнее время?
Рафаэль: Мне всегда нравилось сниматься. Я начал свою карьеру с кино, я снялся во многих фильмах у выдающихся режиссёров, таких, как Марио Камус, я снялся в трёх его фильмах, также Висенте Эскрива, который снял меня в трёх – четырёх картинах. То есть у меня есть опыт работы в кино, а недавно я снялся в фильме Алекса де ла Иглесиа. Но было бы хорошо сняться ещё. Плохо то, что у меня нет времени, я всегда на гастролях.
Андреу Буэнафуенте: Совместить фильм с концертами нельзя?
Рафаэль: Нельзя. Представь, если я должен буду выступать в том или ином городе, а людям сообщат, что концерт отменяется по причине съёмок в каком-то фильме. Те, которые купили себе билеты, скажут: «А нам какое дело до этого?»
Андреу Буэнафуенте: Я должен признаться тебе в том, что твои песни звучат чаще, чем ты думаешь, или чем ты об этом знаешь. Достаточно поставить видео, где председатель нашего правительства танцует под твою песню.
Рафаэль: Я это видел, но видел ещё раньше. Года три назад.
Андреу Буэнафуенте: Эта песня стала уже классической, она звучит на праздниках, на которых присутствует и он тоже. Мы часто заводим её, мы посмотрим один фрагмент.
Рафаэль: Скажем правду, «Mi gran noche», ставшая уже классической, звучит не только на праздниках, на которых присутствует Рахой, но и во время футбольных матчей, и повсюду, я не слышал ни одной песни, которая звучала бы так часто, как эта.
Андреу Буэнафуенте: Это правда. И ещё я бы не сказал тебе, что Мариано – великий танцор. Им он не является.
Рафаэль: Нет.
Андреу Буэнафуенте: Вот тут есть великолепный фрагмент, который записали его коллеги, а потом они его обнародовали. Можете поставить его (обращаясь к команде)?
Запись фрагмента праздника, где Мариано Рахой танцует под «Mi gran noche».
Рафаэль: Не так уж и плохо.
Андреу Буэнафуенте: Да, не плохо. Есть одна запись, не знаю, она следующая или нет, но он как бы говорит, что он не танцует, а просто делает какие-то движения. Когда ты видишь это, что ты говоришь себе?
Рафаэль: Мне это кажется забавным, как и всем испанцам, и, возможно, кому-нибудь из иностранцу тоже, но в глубине души ты ощущаешь гордость, мол: вот тебе, смотри. Это моя песня! А когда её поют на футбольных матчах, это потрясающе!
Андреу Буэнафуенте: Даже если это не твоя команда.
Рафаэль: Даже если не моя. Когда звучит «Mi gran noche»... Это всё.
Андреу Буэнафуенте: Сегодня у меня нет большого желания говорить о футболе, но… ради Рафаэля я могу поговорить.
Рафаэль: Знаешь, о неприятном лучше говорить на сытый желудок, так что иди и хорошенько покушай.
Андреу Буэнафуенте: Это правда, но чемпионат наступит, и нет ничего, что могло бы умерить волнение. Ты любитель футбола?
Рафаэль: Нет, не очень большой. Но мне нравится команда испанской сборной.
Андреу Буэнафуенте: Расскажи мне, пожалуйста, о своём общении с Иванкой Трамп. У тебя были контакты с дочерью Трампа? Да, это дочь президента Трампа (обращаясь к залу).
Рафаэль: Да, как-то мне сказал об этом мой сын, хотя я уже и забыл про это. Это было в Atlantic city, он был нашим импресарио тогда. Это было лет 8 - 9 -10 назад.
Андреу Буэнафуенте: Он вам предложил контракт?
Рафаэль: Да, мне, и он сотрудничал со всеми казино. Он привёл свою дочь, чтобы я дал ей автограф, потому что она была моей поклонницей. Он был такой же светловолосый, как и сейчас. Такой же крупный.
Андреу Буэнафуенте: Если вы вспомните о каком-нибудь персонаже, известном во всём мире, наверняка, он каким-то образом соприкоснулся с Рафаэлем. Где-то, наверняка, их пути пересекались.
Рафаэль: Да, такое часто происходит в нашей сфере.
Андреу Буэнафуенте: Ты помнишь обо всём? У тебя хорошая память?
Рафаэль: Да, но я путаюсь в годах. Если какой-то случай произошёл 20 лет назад, я могу сказать, что это было 30 лет назад, или наоборот, потому что это такой круговорот всего, невероятный. Туров всяких у меня было, наверное, сотня, иногда я путаюсь в них.
Андреу Буэнафуенте: То, что твой сын рядом с тобой, внедрённый в твоё творчество, это, наверное, тоже очень хорошо?
Рафаэль: Очень хорошо, и особенно хорошо то, как он это делает.
Андреу Буэнафуенте: Я думаю, что этот постоянный контакт с современностью, с сегодняшним днём, это тоже результат работы твоего сына.
Рафаэль: Может быть, к тому же все друзья моего сына - они и мои друзья тоже. Мой второй сын – режиссёр телевизионных фильмов, он тоже пребывает в этом мирке, и это здорово, у нас всегда есть, о чём поговорить.
Андреу Буэнафуенте: Некоторые тебя называют главным «Инди», и не напрасно.
Рафаэль: Мне остаётся только прикрепить себе перья (рукой показывает на затылок).
Андреу Буэнафуенте: Да, тебе не хватает перьев главаря «Инди». Твоему участию на фестивале «Сонорама» все были удивлены, потом оценили твоё выступление перед публикой весьма требовательной. Что ты скажешь об этом?
Рафаэль: Это было чудесно. Когда-нибудь мы вернёмся к этому.
Андреу Буэнафуенте: От этого что-то меняется или что-то подтверждается?
Рафаэль: Подтверждается. Подтверждаются подозрения.
Андреу Буэнафуенте: Хорошо, тебя приняли как главного «Инди», это было в 2014 году. Наверняка, такое ещё повторится, и я думаю, что это повлияло на твой контакт с молодёжью. Ты нашёл в ней хорошего союзника.
Рафаэль: Мне нравится общаться с ними, для меня это удовольствие. К тому же мы находимся на одной волне. Мне не нравится, когда обо мне говорят: в его времена. Моё время – это сейчас.
Андреу Буэнафуенте: Тебе не нравится прошлое?
Рафаэль: Нет, мне очень нравится прошлое, но, как говорила Эдит Пиаф: прошлое прошло, и жалеть не о чем. Важным является не сегодняшний день, а завтрашний или послезавтрашний.
Андреу Буэнафуенте: Не хочу больше отнимать у тебя время, но хочу спросить ещё об одном, последнем. Поделись своим мнением об одном человеке, с которым в какой-то период совпала часть твоей жизни артиста, и которого мы, если всё будет идти так, как идёт, пригласим в нашу программу, и когда-нибудь она услышит то, что ты скажешь сегодня. Её зовут Хоана. Знаешь, о ком я говорю?
Рафаэль: Биярнес, Хоана Биарнес. Для меня она как старшая сестра. Она была моим фотографом очень много лет. Мы вместе с ней ездили в Россию, Чили, Соединённые Штаты… Ездили по Испании, разумеется. Самые лучшие в моей жизни фотографии – всегда фото Хоаны.
Андреу Буэнафуенте: Давайте посмотрим их… Мы хотим пригласить её к нам в студию, чтобы она рассказала нам что-нибудь. Она – чудесная женщина.
Рафаэль: Чудесная.
Андреу Буэнафуенте: Пожалуйста, давайте посмотрим эти фото.
На экране проходит галерея фотографий Хоаны Биарнес.
Это её произведения, она была одной из первых женщин, которая работала в трудные времена для Испании….
Рафаэль: Это мой День рождения в Москве.
Андреу Буэнафуенте: Почти все её фотографии, словно образы, они невероятного качества. Наконец, её труд признан спустя много лет. Это потрясающе. Мы хотим, чтобы она приехала к нам как-нибудь. Это всё – свидетельства твоего взлёта, хотя ты к тому времени уже взлетел.
Рафаэль: Я взлетал. Я до сих пор набираю высоту. Серьёзно. То, что ты сделал вчера, уже неинтересно, теперь ты должен сделать что-то другое.
Андреу Буэнафуенте: Но ты находишься здесь сейчас, потому что ты многое сделал вчера.
Рафаэль: Конечно, но я должен продолжать, иначе… Обо мне не могут сказать: был. Я есть. На момент, в котором мы находимся.
Андреу Буэнафуенте: Да. И до каких пор?
Рафаэль: По поводу этого только за Богом и публикой последнее слово.
Андреу Буэнафуенте: Ты не думаешь об этом?
Рафаэль: Нет, совсем нет. Кроме того, меня всегда ждут дома, мои близкие, моя семья.
Андреу Буэнафуенте: Если они тебе когда-нибудь скажут: остановись хоть на время? Ты не остановишься?
Рафаэль: Ничего страшного. Мы отправимся путешествовать, чтобы посмотреть города, которых в реальности я не видел, кроме их отелей, аэропортов и театров. Мы хорошо проводим время.
Андреу Буэнафуенте: Это правда, что каждый раз перед гастролями у вас дома происходят дебаты?
Рафаэль: Да.
Андреу Буэнафуенте: Вы спорите о том, что тебе надо делать?
Рафаэль: «Что ты собираешься делать, папа?» - «То-то и то-то» - «А я бы сделал…» И начинается спор. Я ухожу, поднимаюсь наверх, и оставляю их спорить.
Андреу Буэнафуенте: Конечно, в доме Рафаэля, наверное, знают, какой он, Рафаэль. Думаю, они хотят лучшего для тебя. Ведь, правда? Как и все.
Рафаэль: Конечно, это так.
Андреу Буэнафуенте: Огромное спасибо за твой визит.
Рафаэль: Спасибо тебе.
Андреу Буэнафуенте: Спасибо тебе и твоему пианисту. Извини, я забыл его имя.
Рафаэль: Хуан.
Андреу Буэнафуенте: Хуану, который пришёл аккомпанировать тебе. И желаю тебе всего хорошего. Тебя не было у нас 7 лет.
Рафаэль: Я приду, когда меня позовут.
Андреу Буэнафуенте: Не знаю, будешь ли ты через 7 следующих лет в надлежащем здравии для подобного разговора (в шутку).
Рафаэль: Мы увидимся ещё много раз.
Андреу Буэнафуенте: Спасибо, Рафаэль!
http://latemotiv.com/
https://twitter.com/LateMotivCero
https://www.youtube.com
Перевод Елены Абрамовой
Редколлегия сайта