Новое и интересное / Nuevo e interesante

20.04.2012

La Razon о новом диске


Еще один динамичный дуэт

Рафаэль и его официальный композитор, Мануэль Алехандро, стали еще одним динамичным дуэтом на испанской эстраде. (аллюзия на мужской дуэт «Дуо-Динамико» (динамичный дуэт) – прим.пер.) Композитор из Кадиса написал самые эффектные песни из репертуара Рафаэля, а это все равно что сказать, что он обеспечил карьеру линаресского певца.

С 1962 года, когда он ворвался на фестиваль в Бенидорме и выиграл его с песней «Llevan», его репертуар составляли почти исключительно произведения Мануэля Алехандро, включая и две песни, которые он представил на конкурсе Евровидения – «Yo soy aquel» и «Hablemos del amor» (в 1966 и 1967 соответственно), но их сотрудничество прервалось в 1984 году, когда Рафаэль попросил об эксклюзивном праве на его песни, чтобы не делиться ими с Росио Хурадо. Последним совместным хитом стала песня «Como yo te amo». В том же году Рафаэль записал диск с песнями Хосе Луиса Пералеса: это классическая «Y como es el?» и песня-возражение «Yo sigo siendo aquel», лирический ответ композитору, который вывел его на вершину успеха несколькими своими песнями, названия которых вошли в народную сокровищницу в качестве популярных присказок: «que sabe nadie, digan lo que digan, yo soy aquel, en carne viva (что посторонний может знать, пусть говорят, я – тот, по живому)»; это слова насыщены яростным любовным отчаяньем и задиристостью, вышедшей из юношеских драм, чтобы превратиться в возвышенный гимн любви. 

Мануэль Алехандро продолжает оставаться композитором-рассказчиком; это переделка в стиле поп лучших куплетов-коплас, которые он в 60-е годы, с появлением рок-музыки и поколения битников, сумел удачно обновить, перекроив эти чудесные романсы в ритмах легкой музыки, менее содержательной, но в глубине его лирических произведений столь же трагичной. 

Он сохранил за испанской песней двусмысленность текстов, разбросав в самых напряженных моментах намеки, которые Рафаэль умело дополнял своими вокальными нюансами, присущими тореро выходками и изощренными сценическими позами. Потому что песни Мануэля Алехандро были наиболее завершенными произведениями в жанре любовной песни, которые противостояли нашествию итальянской и французской романтики. 

Но точно одно – исполнение слов «Que sabe nadie de mis placers y mis intimos deseos, que sabe nadie lo que prefiero o no prefiero en el amor (что посторонний может знать о моих наслаждениях и тайных желаниях, что он может знать о том, что я предпочитаю в любви и что мне не нравится) имеет смысл только если их поет Рафаэль – с его манерой вокализации, придающей им наивное очарование запретного.

Люис Фернандес
18.04.2012
La Razon
Перевод А.И.Кучан