Raphael - Rafael Martos Sánchez
«Два дня и одна ночь с Рафаэлем»
МАНУЭЛЬ АЛЕХАНДРО – ГЕНИАЛЬНЫЙ КОМПОЗИТОР.
МОЯ МАТЬ БЫЛА НЕОБЫКНОВЕННОЙ ЛИЧНОСТЬЮ
Más vídeos en Antena3
Звучит песня «Volvere a nacer».
Рафаэль: На вопрос, правда ли, что эта песня воскрешает в памяти образ его матери, отвечает, что он записал её, как ему кажется, в 1974г. Мануэль Алехандро – гениальный композитор, который очень хорошо знает его. Он почти предугадывал его будущее и писал для него истории до того, как они происходили с ним. Мануэль Алехандро прекрасно знает, на что способен регистр голоса Рафаэля, где он хорошо звучит, а где не очень.
Сусанна: Ты был очень привязан к своей матери, очень близок с ней, даже внешне вы похожи.
Рафаэль: Да, очень. Из года в год, чем старше я становлюсь, тем больше я кажусь похожим на неё. Есть что-то общее в глазах, в форме лица. Моя мать была особенным существом. Это была необыкновенная личность, очень сильная. Если она куда-то входила, это было сразу видно – она входила.
Сусанна: Прошла трансплантация, и ты сказал: «Жизнь мне дала отсрочку, и я забью много голов».
Рафаэль: Я так не думаю, но так происходит. Сейчас я проживаю великолепный период. Я очень уверен в себе. Мой голос сейчас такой, какого у меня не было века. Обычно с возрастом человек приобретает мудрость, но в чём-то он уже не способен быть таким, как раньше. До того я чувствовал себя очень усталым, разбитым, а сейчас мне поставили новый мотор, и я чувствую себя отлично. Почти 13 лет прошли с того момента, я их буду помнить, как лучший период моей жизни.
Я АБСОЛЮТНО НЕ ДВУСМЫСЛЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК
Más vídeos en Antena3
Сусанна: Тебя волновало когда-нибудь то, что о тебе скажут?
Рафаэль: Нет (очень задумчиво). Я не сделал ничего такого, чтобы беспокоиться о том, что скажут обо мне. Я ничего ни у кого не украл, никого не убил.
Сусанна: Но ты знаешь, твои жесты, особенно, когда ты начал выступать…
Рафаэль: Но я же артист, я это делал и делаю бессознательно. Это мне никогда не мешало и не волновало меня. Это мой способ существования, мой способ делать какие-то вещи. Людям это очень нравится. Если бы не так, моя история закончилась бы много лет назад.
Сусанна: Как ты думаешь, ты бываешь двусмысленным?
Рафаэль: Совсем нет. Я абсолютно не двусмысленный человек. Если кто-то хочет меня видеть таким, это его проблема. Я не такой.
Сусанна: Что самое плохое из того, что тебе могли бы сказать во франкистской Испании?
Рафаэль искренне удивляется вопросу.
Сусанна: Вспомни, ты приостановил своё выступление в театре в Таррагоне.
Рафаэль: Даааааа, в Таррагоне… Но этого никто не смог бы стерпеть. Я приостановил концерт. В те 60-е всех женщин, которые посвящали себя этому делу, называли так… , а мужчин, посвящавших себя этому, их называли так…, потому что тогда ещё не существовало слова «гей».
Сусанна: Maricones.
Рафаэль: Точно. Нет, ещё хуже: mariquita. Что касается меня, до того момента я никогда не слышал, чтобы такое говорили мне. Тогда я не стал делать вид, что я этого не слышал. Я спустился со сцены, прошёлся по залу, по боковым сторонам, снова поднялся, подошёл к микрофону и сказал: «Мне показалось, что я услышал что-то плохое». Для молодежи это было нормальным. Если какая-нибудь девушка говорила: «Как хорошо поёт этот парень», ей мог кто-нибудь ответить: «Ааа…, он – mariquita». Сейчас это всё уже прошло, к счастью.
Я НЕ СУЕВЕРНЫЙ
Más vídeos en Antena3
Сусанна: Послушай, правда, что тебе нравится читать гороскопы?
Рафаэль: Кто тебе сказал об этом? (Смеётся). Да, но я не только что начал читать их, это пришло ко мне после трансплантации. Я их читаю, потому что меня это забавляет. Но читать нужно всегда одни и те же гороскопы.
Сусанна: Я смотрю твой, и немного теряюсь (читает: Телец… мрачные дни вызывают у них уныние).
Рафаэль: Нет, тут мы не совпадаем, наоборот, пасмурные дни мне нравятся. Они приносят умиротворение и спокойствие.
Сусанна: Если хочешь, я прочту свой и посмотрим, подходит ли он мне. (Согласно её гороскопу, если на улице пойдёт дождь, она будет наслаждаться ароматным кофе со своим гостем. День для неё идеальный, он сулит ей приятные воспоминания).
Рафаэль: Очень хорошо. Pas mal, как сказали бы французы.
Сусанна: Ты суеверный, Рафаэль?
Рафаэль: Нет. Я – андалузец, но я не суеверный, хотя мне нравится вторник, 13-ое число. (Martes y 13 – дуэт артистов-юмористов, очень популярный в Испаннии; прим. переводчика), мне нравится просто цифра 13, мне нравятся жёлтые цветы.
Сусанна: Получается, что ты – полная противоположность того, что по идее нужно делать?
Рафаэль: А что по идее нужно делать? Почему мне не могут нравиться жёлтые цветы или вторник 13-ое?
Сусанна: Потому что мне кажется, что это почти вызов всем суеверным.
Рафаэль: Нет, совсем нет. Я в это не верю совсем.
Сусанна: Ты можешь мне передать соль в руки?
Рафаэль: Да (берёт солонку и протягивает ей).
Сусанна, испугавшись, убирает руку. Говорит, что она не суеверная, но соль в руки взять не может. Говорит: «Не могу в это поверить. Ты совсем не андалузец, они к подобным вещам относятся очень серьёзно».
Рафаэль: Тогда я - немец (смеётся).
Сусанна: Ты – наполовину немец и наполовину андалузец.
Рафаэль: Я – настоящий андалузец, только в каких-то вещах я более прямолинейный, то есть почти немец. Но вообще я истинный анадалузец.
Сусанна говорит о том, что публика его очень любит.
Рафаэль: Да, для людей нужно петь так, как, если бы ты пел для каждого человека в отдельности. Это ещё одно из условий, чтобы зрители выходили с концерта довольными, чтобы они знали, что что-то ты посвятил им. Но, заканчивая концерт, кажется, я тебе говорил об этом раньше, я никогда не бываю довольным. Всегда, когда я захожу за кулисы, или трубач сделал что-то не то, или скрипач не так. Всегда. Надо же что-то сказать и, возможно, как бы извинить себя за тот успех, даже не знаю, как его охарактеризовать, потому что такого я не видел никогда: чтобы публика так бушевала перед артистом. Может быть, это для того, чтобы немного понизить важность чего-то и обратить внимание на что-то другое, чего, может быть, и не было.
Сусанна: Может быть, чтобы снять с себя напряжение.
Рафаэль: Может быть, моё внутреннее состояние нуждается в чём-то таком, чтобы…(показывает жестом – снять напряжение.) Мне стоило немалых усилий, чтобы решиться на всё это. Потому что я считал это чем-то невероятным.
Сусанна: На самом деле, это что-то невероятное.
Рафаэль: И как здорово, что я могу это осуществить, что моё здоровье сейчас феноменальное. Есть силы. Потому что, кто знает, может, через 10 лет я уже не смогу сделать что-либо подобное.
Сусанна: Через 10 лет?
Рафаэль: Или через 5. Когда бы ни было. Я не ставлю перед собой временных границ. Я уже 55 лет на сцене, а почему не может быть 65?
Сусанна: Когда-то спектакль «La vida es sueño» - «Жизнь – это сон» - открыл тебе дорогу в жизнь. Какая у тебя есть мечта, которую тебе хотелось бы осуществить?
Рафаэль: Ух, их много. На все у меня не хватит времени. Их у меня столько! И многое из того, что уже сделано, хочется сделать лучше. Мне ещё очень многое нужно реализовать. Тот, с кем мне предстоит встретиться (показывает наверх), увидит меня в состоянии осуществления своих планов.
В завершении программы, проведя в доме Рафаэля два дня и одну ночь, Сусанна Грисо представляет зрителям этого легендарного артиста такими заключительными словами:
https://twitter.com/2diasy1noche.@susannagriso valora a @RAPHAELartista. ¡Gracias a todos por seguirnos un viernes más! #Raphael2D pic.twitter.com/qkFNiw78cE
— Dos días y una noche (@2diasy1noche) 26 февраля 2016 г.
Рафаэль говорит, что он не ребёнок. Это правда. Он также говорит, что он хороший человек. Это тоже правда. Он не обманывает. Он поёт в своей песне «Yo soy aquel»: "Я всё тот же", несмотря на тишину, овации и любовь.
Перевод Елены Абрамовой