Рафаэль Мартос Санчес - Raphael - Rafael Martos Sánchez - Raphael - Rafael Martos Sánchez

Raphael - Rafael Martos Sánchez

29.11.2014

“Hoy por hoy” – радиопрограмма канала “Cadena SER”


Интересная беседа Рафаэля с Мартой Гонсалес Ново. ЧАСТЬ III 

Для тех, кто смотрит интервью в видеоформате: начинается на 13,30 мин.

ВИДЕО/VIDEO

Ведущая. Ты скучаешь по кино?

Рафаэль. Я никогда не покидал кино, но дело в том, что со мной трудно договариваться о съёмках. Я всегда планирую мои поездки заранее, года на два вперёд. К тому же я всем говорю: не рассказывайте мне о кино, не надо контрактов, пришлите мне сценарий. Алекс мне прислал его, и я нашёл “окно” в своём графике. 

Ведущая. У нас есть сообщение. Оно поступило к нам сегодня утром. Давай посмотрим, кто нам его прислал. 

Голос за кадром. Доброе утро, дон Рафаэль!

Рафаэль. Алекс!

Алекс де ла Иглесиа. Когда мы встречались с тобой, мы много говорили о фильме. И я хочу крепко обнять тебя и поблагодарить за твою щедрость, твою доброжелательность. Постоянную. Надо бы договориться с тобой о встрече на какой-нибудь день, ведь скоро мы начнём работать вместе. У нас уже почти в руках фильм – комедия. Сумасшедшая, в которой у Рафаэля будет потрясающая роль, она ничего общего не имеет с ним самим. Я в этом убеждаюсь каждый день, потому что Рафаэль – человек дружелюбный, а в фильме - это персонаж ужасный, который абсолютно не похож на него. Его зовут Альфонс с буквами “ph” (вместо “f”), и он представляет свои песни в Рождественской передаче. Рафаэль, нам предстоит снять все эти безумия. 

Рафаэль. Сделаем это с большим удовольствием. 


Алекс. Когда я снимал “Balada triste de la trompeta”, я думал о Рафаэле, он олицетворял для меня постоянную связь с эпохой. На самом деле, если ты всё время думаешь об эпохе, если думаешь об Испании в целом, вдруг в какой-то момент замечаешь, что в твоей голове возникают образы, и один из них – Рафаэль, который, как мне кажется, представляет все эпохи…, и период детства, без сомнения, и другие - все эпохи присутствуют…

Новый конкретный проект родился после общения с Рафаэлем, после того, как мне пришлось поработать с ним в “Балладе”, я понял, что он – чудесный человек. И, увидев его в прошлогодней рекламе новогодней лотереи, я подумал: вот он, фильм. Это его приветствие в конце рекламы, такое ироничное, когда он напевал: на-на-на… Оно осело у меня в голове. Рафаэль, ты - невероятный комик, и это надо показать людям. Рафа, я люблю тебя, и мне очень хочется работать с тобой. Я найду тебя. Видишь, я нашел тебя здесь и разговариваю с тобой. Обнимаю, и скоро мы увидимся.

Рафаэль. Большое спасибо, Алекс, за твой комментарий. Обнимаю тебя. Будем работать вместе. Как только я закончу свои концерты в театре, приступим к фильму.

Ведущая. Я дала ему список с песнями и попросила выбрать одну из них. Он выбрал эту: “Se fue”. (Звучит эта песня). Почему “Se fue” (Ушла)?

Рафаэль. Такова жизнь. “Se fue”. Разбила мне жизнь на тысячи кусочков. Потрясающая песня, которую написал для меня Хосе Луис Пералес. Пералес – это Пералес! Ну, и Маноло Алехандро, конечно же.

Ведущая. Мы слушаем эти песни, и я не могу себе представить, у скольких людей они вызывают эмоции…, как будто это путешествие во времени. 

Рафаэль. Но это всё у них есть сейчас, записанное только что. И это хорошо. Всё под рукой, без разных дефектиков, которые присутствовали раньше. Мне доставило большое удовольствие записывать этот диск.

Ведущая. И особенно важно то, что люди имеют счастливую возможность видеть Рафаэля вживую, начиная с этой среды, в театре Compac, 4 недели подряд. Практически все билеты уже проданы. (Перечисляет имена знаменитостей). Это люди, которым от 30 до 50 лет. Каждый твой концерт – это настоящий спектакль. Нужно посмотреть его хотя бы один раз.

Рафаэль. Ну, а если можно два, ещё лучше. (Смеются).

Ведущая. Рафаэль, беседовать с тобой - это удовольствие, это честь. Огромное спасибо тебе, потому что я знаю…

Рафаэль. Спасибо тебе за чудесно проведённое время.

Ведущая. Я знаю, что накануне концертов Рафаэль практически не даёт интервью, и говорит очень мало. Это была честь для нас.

Рафаэль. Для меня тоже. И мы уже второй раз беседуем вместе. Будет и третий. Целую всех крепко.




Перевод не всех диалогов является дословным, в некоторых случаях представлен пересказ словами переводчика. 

cadenaser.emisora/2014/11/24

Перевод Елены Абрамовой

 
Ещё материалы по теме:
Интервью Рафаэля программе "Hoy por hoy" от 24.11.2014 года с Мартой Гонсалес:
http://my-raphael.com/news/1162 - 1 часть опубликовано на сайте 28.11.2014
http://my-raphael.com/news/1163 - 2 часть опубликовано на сайте 29.11.2014
http://my-raphael.com/news/1164 - 3 часть опубликовано на сайте 29.11.2014