Рафаэль Мартос Санчес - Raphael - Rafael Martos Sánchez - Raphael: “Vargas Llosa ha afianzado los lazos entre Perú y España”. 2014

Raphael: “Vargas Llosa ha afianzado los lazos entre Perú y España”. 2014

Рафаэль: Связь между Испанией и Перу стала крепче благодаря Варгас Льоса

Читайте интервью с Рафаэлем перуанского интернет издания «ANDINA»

Нескончаемый. Вот точный термин, который подошёл бы в качестве определения для этого «Мальчика из Линареса»- Рафаэля, если одним словом обозначить его жизнь, полную битв, в которой он победил даже смерть и при этом остался неизменным и не поверженным в преданности уважаемой публики.

За несколько недель до возвращения в Перу, артист не скрывает своей любви к нашей стране и благодарности её народу. Здесь есть клуб его поклонников. Это, возможно, одна из тех ассоциаций, где любовь к артисту настолько сильна, что её можно было бы квалифицировать как поклонение.

– Если бы Вам нужно было назвать место, которое Вас очаровало, Вы бы назвали среди таких мест Перу?
– Без всякого сомнения, могу сказать, что да. Перу, ваша страна, меня покорила с первого же дня… Оттого и…

– Считаете ли Вы, что Хуан Диего Флорес движется в том направлении, что может превратиться в великого тенора нашего века, если мы его сравним с Пласидо Доминго?
– Хуан Диего обладает чудесным тембром, просто фантастическим! Это артист высокого уровня. И мой дорогой друг, Пласидо Доминго, тоже, разумеется. Для меня они оба великие.

– Перуанец Марио Тестино сумел своим объективом уловить самую суть образа многих известнейших в мире персон. Вам бы не хотелось позировать ему?
– К счастью, у меня была возможность предстать перед его камерой в прошлом году в Мадриде. И это был приятный опыт.

– Как Вы считаете, нобелевская премия, которую получил Марио Варгас Льоса, она содействовала укреплению дружбы между Испанией и Перу?
– Я в этом абсолютно убеждён.

– Известно, что Вас восхищает Чабука Гранда. Кроме неё, вы поддерживаете дружественные отношения с кем-нибудь из Перу?
– У меня есть очень хорошие друзья в Перу, мне там нравится всё, даже еда. А с Чабукой я познакомился в Мексике, и она написала для меня несколько великолепных песен.

В дни Рождественских праздников артист нас удивил своей новой версией исполнения классической песни «El tamborillero». Это был великолепный видеоклип, где эта, очень любимая всеми композиция, прозвучала по-новому, и мы видели, как артист исполняет её в разные годы своей жизни.

«В настоящее время я заново записываю бóльшую часть своего репертуара, и я начал с «El tamborillero», потому что именно эта песня принесла мне первый большой успех, за ней последуют и многие другие песни».

Не смотря на то, что за спиной у этого испанца полвека сценической жизни, он обещает продолжать давать нам хорошего огня. Он объясняет, что побуждает его идти следом за своей публикой:

«Петь для меня – это надежда, это моя жизнь. К счастью, у меня чудесная семья, и моя жизнь артиста тоже чудесная. Ни то, ни другое, я не смогу оставить никогда, никогда».

1 марта Рафаэль выступит в Пьюре, 3 марта – в Лиме, 5-го его примет Сьудад Бланка. Закончит свои гастроли в нашей стране он 8 марта в имперском городе Куско. Его выступление совпадает с Международным Женским Днём.

– Вас очень ждут в Перу. Как вы готовитесь к этому возвращению?
– Я еду к вам с большой надеждой, как всегда.

По материалам andina.com.pe

Перевод Елены Абрамовой

Опубликовано на сайте 18.01.2014