Рафаэль Мартос Санчес - Raphael - Rafael Martos Sánchez - Raphael en Houston

Raphael en Houston

Испанский певец на этой неделе появится в Театре Арена со своей неукротимой жизненной энергией и искусством, чтобы создать наилучший из своих концертов.

Рафаэль покоряет публику своей жизнерадостностью новичка.
FOTO CORTESÍA DE SONY MUSIC



RAPHAEL Ahora (E.Bunbury) 2007 [HQ] - www.raphaelfans.com byraphaelfans


ХЬЮСТОН – В жизни у Рафаэля есть ясный принцип: строить планы на будущее лучше, чем оглядываться назад, на свою блестящую карьеру длиной более 50-ти лет.

«Петь – это страсть всей моей жизни», – уверяет несравненная испанская звезда, говоря о том, какая сила заставляет его петь с той же жизненной энергией, что и в начале его карьеры.

«Так как я до сих пор очень активный человек, я никогда не тратил силы на то, чтобы размышлять или вспоминать. Я не страдаю от ностальгии. Всегда думаю о будущем», – добавляет он в интервью по телефону из Мехико, одного из пунктов его турне 2013, с которым он прибудет 10 мая в Театр Арена в Хьюстон.

Рафаэль в свои 69 лет является одной из самых непостижимых музыкальных фигур Испании, с его грандиозной карьерой, поддерживаемой его изумительным голосом и драматичной и страстной манерой исполнения, превращающими песни в классику популярной музыки в его стране и во всей Латинской Америке.

Вот некоторые из наиболее значительных песен в карьере Рафаэля, такие, как Yo soy aquel, Como yo te amo, Mi gran noche, En carne viva, Cuando tú no estás, Desde aquel día, Digan lo que digan, кроме того, великолепные версии популярных мексиканских песен La llorona и Huapango torero и классический перуанский вальс Que nadie sepa mi sufrir, записанные более, чем на 80-ти дисках.

Дружеская поддержка

Некоторые из основных хитов Рафаэля, которого почитатели называют El Divo de Linares (Линаресское Диво), были написаны испанским композитором Мануэлем Алехандро, его певец считает «лучшим композитором испаноязычной музыки» и отмечает как музыканта, с чьей помощью он выработал свою неповторимую исполнительскую манеру.

«Я сделал вместе с Маноло такой пустячок, как 35 дисков… это правда, он очень повлиял на меня, на мою манеру петь. Он писал специально для такой выразительной манеры пения. Я ему очень благодарен», – признается Рафаэль, говоря об их великолепном тандеме с испанским композитором и продюсером.

Страсть к сцене

Одной из характерных черт Рафаэля в его карьере является страстная увлеченность любой сценой, будь то Аудиторио Насиональ в Мехико, Паласио де Беллас Артес в Мадриде, Театр Олимпия в Париже или театр в каком-нибудь провинциальном городке в Латинской Америке.

«Сцена для меня это место, к которому я испытываю огромное уважение, где бы она ни была… сцена это мой дом, я чувствую себя там, как рыба в воде», – утверждает Рафаэль. «Насколько велик город, меня волнует гораздо меньше… для меня важна сама сцена, она везде увлекает меня совершенно одинаково, и мои концерты проходят точно так же».

Концерт Рафаэля – это головокружительное музыкальное путешествие, где все песни, кажется, переплетены одна с другой тончайшим образом, что создает эмоциональное напряжение у зрителей, к концу концерта нарастающее до почти вулканического предела.

Певец раскрыл еще один секрет успеха в его карьере.

«Это то лучшее, что я всегда получаю от моей профессии… подготовить хороший концерт. Знаю, откуда надо начинать, где будет середина, и где надо закончить», – подробно рассказывает Рафаэль.

Певец утверждает, что создавать репертуар для его спектаклей это «как партия в шахматы, где вместо 32-х фигур у меня тысяча записанных песен, я их раскладываю и начинаю выбирать. Здесь я никогда не ошибаюсь… Очень трудно сделать такой концерт, чтобы держал публику в напряжении от начала и до конца», – уверяет он.

И добавляет, смеясь: «Думаю, у меня около сотни песен из тех, которыми я не мог бы пренебречь, но спеть их все сразу невозможно, поэтому выбираю только 44».

 

David Dorantes | 5/4/2013, 6 a.m
http://lavoztx.com/
перевод Натальи Голубевой
опубликовано на сайте 5 мая 2013 года